Modální slovesa (1 věta na překlad)

 

Potřebovala bych přeložit tuto větu: „Není žádná jiná herečka,která by tu roli mohla zahrát“ – přeložila jsem to takto: „There is no actress who could have acted this role“ -ale nejsem si jistá…
Děkuji za pomoc:)

Myslím, že správnější verze je:

There is no other actress who could play the role.

„There is no actress“ by znamenalo, že neexistuje vůbec žádná herečka, která by to dokázala zahrát.
A věta „who could have acted this role“ mi zní celá dosti zvláštně. :)

Co takhle „There is no other actress suitable for this role“

Též :)

mozem tuto vetu :kopnflikt medzi dvoma rodinami a uprimna laska dvoch do seba zamilovanych ludi prelozit takto conflict between two families and honest love of two people to love each other

Shakespeare v tejto tragédii vyjadril lásku cez nenávisť rodu a stratu
najbližších až k večne transcendentálnej láske. absolutne netesim ako mam toto prelozit

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.