Dobrý den,
jak byste přeložili: Teaching English to Very Young Learners with Emphasis on Listening and Speaking Skills?
děkuji
Dobrý den,
jak byste přeložili: Teaching English to Very Young Learners with Emphasis on Listening and Speaking Skills?
děkuji
Výuka angličtiny velmi malých studentů/dětí/žáků s důrazem na poslech a mluvu.
Dobrý den,
chtel bych poradit jak přeložit tenhle citát do angličtiny,
" Na konci tvého života, lituješ víc činů co jsi neudělal, než činů co jsi udělal. Proto se nikdy nevzdávej a neztrácej naději. Protože naději nejde zničit. "
předem díky za pomoc ;)
Priste si na takoveto dotazy prosim zalozte nove vlakno.
Muj pokus o preklad (vzhledem k tomu ze jde o citat, dovolil jsem si trosku formalnejsi vyrazivo):
At the end of your life, you regret the deeds that you have not committed more than you regret the ones/deeds you have committed. Thus do not ever surrender and do not lose hope, for hope cannot be destroyed.
Dobrý den
chci se zeptat na následující větu, konkrétně význam a proč tam jsou
ty časy tak jak jsou ![]()
Before she has reached the market, she will have talked to at least ten people.
Díky ![]()
Dobrý den
chci se zeptat na následující větu, konkrétně význam a proč tam jsou ty časy tak jak jsou
Before she has reached the market, she will have talked to at least ten people.
Díky
Příště prosím založte SAMOSTATNÉ vlákno s jiným názvem.
Co se týče toho souvětí, můžete na to zkusit přijít sám: Předbudoucí čas.
Děkuji za upozornění příště založím, ale odkaz mi vůbec nepomohl,
znám předbudoucí čas, ale proč je tam v tomhle případě, proč pro
časový úsek “Before she has reached the market” použijeme v té druhé
větě předbudoucí čas. ![]()
ten dokonavý (předpřítomný) čas říká, že až konečně dorazí do toho obchodu (tak už stihne splknout s minimálně deseti lidmi)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.