Pomoc s překladem

 

Dobrý den,

jak byste přeložili: Teaching English to Very Young Learners with Emphasis on Listening and Speaking Skills?

děkuji

Výuka angličtiny velmi malých studentů/dětí/žáků s důrazem na poslech a mluvu.

Dobrý den,

chtel bych poradit jak přeložit tenhle citát do angličtiny,

" Na konci tvého života, lituješ víc činů co jsi neudělal, než činů co jsi udělal. Proto se nikdy nevzdávej a neztrácej naději. Protože naději nejde zničit. "

předem díky za pomoc ;)

Priste si na takoveto dotazy prosim zalozte nove vlakno.

Muj pokus o preklad (vzhledem k tomu ze jde o citat, dovolil jsem si trosku formalnejsi vyrazivo):

At the end of your life, you regret the deeds that you have not committed more than you regret the ones/deeds you have committed. Thus do not ever surrender and do not lose hope, for hope cannot be destroyed.

Dobrý den

chci se zeptat na následující větu, konkrétně význam a proč tam jsou ty časy tak jak jsou :)

Before she has reached the market, she will have talked to at least ten people.

Díky :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Kubk4 vložený před 13 lety

Dobrý den

chci se zeptat na následující větu, konkrétně význam a proč tam jsou ty časy tak jak jsou :)

Before she has reached the market, she will have talked to at least ten people.

Díky :)

Příště prosím založte SAMOSTATNÉ vlákno s jiným názvem.

Co se týče toho souvětí, můžete na to zkusit přijít sám: Předbudoucí čas.

Děkuji za upozornění příště založím, ale odkaz mi vůbec nepomohl, znám předbudoucí čas, ale proč je tam v tomhle případě, proč pro časový úsek “Before she has reached the market” použijeme v té druhé větě předbudoucí čas. (qst)

ten dokonavý (předpřítomný) čas říká, že až konečně dorazí do toho obchodu (tak už stihne splknout s minimálně deseti lidmi)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.