Help for English

Use of English #10

Komentáře k článku: Use of English 10

 

in high school

How exactly is it with the phrase „in a school“, I've heard phrase „in high school“ or just „in school“ very often, even by college level educated people, I asked about that a teacher of English(in US) and I was told it is the right way to say it… Is it?

Tea

Není možné použít „Would you like a tea?“ ve smyslu „Would you like a cup of tea?“. Děkuji

ot.4

Nešlo by pochopit tu větu v ot. 4 tak, že jsem se nemusel učit, protože to bylo (v mém případě stejně) zbytečné a šel jsem si užít? Dík za odpověď

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jiricek vložený před 15 lety

ot.4

Nešlo by pochopit tu větu v ot. 4 tak, že jsem se nemusel učit, protože to bylo (v mém případě stejně) zbytečné a šel jsem si užít? Dík za odpověď

Re: ot.4

nene, to chápete špatně. NEEDN'T HAVE by znamenalo, že jste se učil , ale teď vidíte, že o bylo zbytečně.

Měl jsem to správně, ale stejně mi to vrtá hlavou – “meet with smb.”. Často je to v třeba seriálech i jinde a Swan dokonce píše, že je to americký způsob, který začíná nahrazovat obyčejné “meet smb.” 8-O Jak je to tedy? :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Měl jsem to správně, ale stejně mi to vrtá hlavou – “meet with smb.”. Často je to v třeba seriálech i jinde a Swan dokonce píše, že je to americký způsob, který začíná nahrazovat obyčejné “meet smb.” 8-O Jak je to tedy? :)

Když se mrknu do slovníku, tam je to uvedeno jako frázové sloveso
meet with someone – to meet someone, especially for discussions

Ale je fakt, že na to taky běžně narážím.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Když se mrknu do slovníku, tam je to uvedeno jako frázové sloveso
meet with someone – to meet someone, especially for discussions

Ale je fakt, že na to taky běžně narážím.

Ale jo, ten význam “to have a formal meeting with someone” je mi jasný, ale já mám pocit, že to vídám i u obyčejných “setkání”. ;-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Ale jo, ten význam “to have a formal meeting with someone” je mi jasný, ale já mám pocit, že to vídám i u obyčejných “setkání”. ;-)

Ano, je to samozřejmě jak píše Swan. Tyhle testy jsem začal dělat na popud takových těch přijímačkových testů, kde byla vždy jen jedna odpověď správně a snažil jsem se to ve vysvětlení vždy vysvětlit, kdy je možné použít i to apod.

Nicméně – tady vlastně nemluvíme o nějaké schůzce – tam by mohlo být obojí, ale to, kdy se poprvé setkali, poznali, představili apod. Tam myslím, že je MET bez předložky jak v britské, tak v americké angličtině.

I never met him – nikdy jsem ho neviděl
I never met with him – nikdy jsem se s ním nesetkal (nesešel)

V testu jsem doplnil podrobnější komentář. Tyhle testy z roku 2005 jsou… prostě z roku 2005. :-) Po sedmi letech vysvětlování gramatiky už lecos vysvětluju jinak. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

Ano, je to samozřejmě jak píše Swan. Tyhle testy jsem začal dělat na popud takových těch přijímačkových testů, kde byla vždy jen jedna odpověď správně a snažil jsem se to ve vysvětlení vždy vysvětlit, kdy je možné použít i to apod.

Nicméně – tady vlastně nemluvíme o nějaké schůzce – tam by mohlo být obojí, ale to, kdy se poprvé setkali, poznali, představili apod. Tam myslím, že je MET bez předložky jak v britské, tak v americké angličtině.

I never met him – nikdy jsem ho neviděl
I never met with him – nikdy jsem se s ním nesetkal (nesešel)

V testu jsem doplnil podrobnější komentář. Tyhle testy z roku 2005 jsou… prostě z roku 2005. :-) Po sedmi letech vysvětlování gramatiky už lecos vysvětluju jinak. :-)

Knowing grammar is never-ending work :)

Znamená to ale tedy, že si budu muset každé 3–4 roky kupovat nového Swana? :-P

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Knowing grammar is never-ending work :)

Znamená to ale tedy, že si budu muset každé 3–4 roky kupovat nového Swana? :-P

Stačí být stále na H4E. :-D

Bez nejmenší urážky je toho ve Swanovi trochu víc ;-)

Myslím, že i příklad ve Swanovi, odpovídá tomu setkání, tedy té formální angličtině, která se v tomto případě nachází cestu do neformální mluvy. Aspoň já jsem se s tím v textech takto setkal.
I got to meet with him almost every day.

edit: Ve Swanovi je toho jistě o mnoho více. H4E se zase více soustředí na českého studenta, což velmi oceňuji. By Swan ani netušil s čím máme problémy. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Myslím, že i příklad ve Swanovi, odpovídá tomu setkání, tedy té formální angličtině, která se v tomto případě nachází cestu do neformální mluvy. Aspoň já jsem se s tím v textech takto setkal.
I got to meet with him almost every day.

edit: Ve Swanovi je toho jistě o mnoho více. H4E se zase více soustředí na českého studenta, což velmi oceňuji. By Swan ani netušil s čím máme problémy. :-)

To je přesné :) Když jsem koukal na Use of English testy, tak jsem si skoro u každé otázky říkal: Jakto, že Marek přesně ví, s čím mají studenti problém! :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Knowing grammar is never-ending work :)

Znamená to ale tedy, že si budu muset každé 3–4 roky kupovat nového Swana? :-P

No, můj Swan po čtyřech letech vypadá tak, že by se rozhodně novej hodil. :-) A naštěstí máme doma dva. Když se už bojím, že se listy budou sypat, půjčuji si od manželky.

A nebo zainvestovat do hardcover… ale ten studentský paperback je dobrý v tom, že se dá hodit do tašky a jít… prostě takový WASH 'N GO, jak bylo kdysi v reklamě.

Ten čaj mi prostě neleze do hlavy. Rozhodovala jsem se mezi some a a (ve smyslu a cup of tea), chápu to správně, že v restauraci a tea použít můžu, ale pokud je u mě někdo na návštěvě a nabízím mu čaj, tak ne? Já jsem z toho vážně jelen, nevidím v tom rozdíl.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.