Překlad - Kam jedeš?

 

Lucko, to myslíte to What are you heading for?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Bubulina vložený před 13 lety

Lucko, to myslíte to What are you heading for?

Ne, reakce byla na to “Kam tím míříš?”: Where are you heading by that?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Bubulina vložený před 13 lety

Lucko, to myslíte to What are you heading for?

Where are you headed by that? by znamenalo “Co tě kam vede?” Což je divné…

Ještě tedy dodám, že normálně bych to asi neřekla. Spíš What's your po­int?

Nebo What are you getting at? (na co narážíš, kam tím míříš).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 13 lety

No, tam by bylo právě to gerundium.

Ale nazývá se spíš přítomné participium, nepletu-li se.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 13 lety

Ale nazývá se spíš přítomné participium, nepletu-li se.

Ano, tak je to správně.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 13 lety

Ano, tak je to správně.

Přesně z toho důvodu raději některým méně pokročilým studentům názvy participium a gerundium zatajuji a říkám tomu jen “ING”. :))
(Ale musím se přiznat, že jsem právě vůbec nechápal, jaké “gerundium” tam myslíš. ;-) )
(Ale chápu, že to člověku občas ujede, zvlášť, když má gerundium spojeno s ING už od 4.třídy. :) )

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 13 lety

Přesně z toho důvodu raději některým méně pokročilým studentům názvy participium a gerundium zatajuji a říkám tomu jen “ING”. :))
(Ale musím se přiznat, že jsem právě vůbec nechápal, jaké “gerundium” tam myslíš. ;-) )
(Ale chápu, že to člověku občas ujede, zvlášť, když má gerundium spojeno s ING už od 4.třídy. :) )

Právě, zvyk je železná košile.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.