He gave the money to me. = The money was given (to) me.
He bought a new car for his wife. = A new car was bought (for) his wife.
Je takto možné libovolně (a pokud ano, proč) vynechat v trpném rodě předložky TO/FOR uvozující předmět?
Děkuju!
He gave the money to me. = The money was given (to) me.
He bought a new car for his wife. = A new car was bought (for) his wife.
Je takto možné libovolně (a pokud ano, proč) vynechat v trpném rodě předložky TO/FOR uvozující předmět?
Děkuju!
Ne, ve vašich příkladech s passive být předložka musí, protože po passive následuje nepřímý předmět (komu čemu). Pokud ovšem uděláme passive s následujícím přímým předmětem (koho co), tak tam přeložka být nemusí:
I was given the money.
His wife was bought a new car.
V článku "Dva předměty v anglické větě – http://www.helpforenglish.cz/…nglicke-vete je ve spodní části uvedena věta:
A book was given (to) me.
V komentáři od pana Víta pod článkem jsem se navíc dočetl, že
struktura bez “to” jez častější. ![]()
Moc tomu nerozumím, proč se tedy ptáte na věc, na kterou znáte
odpověď. Já tu strukturu A book was given me. nepoužívám, ale
asi jsem jako mimozemšťan, mně přijde nesprávná. Je možné, že se
v nějakých dialektech používá. Já totiž tu větu “chápu” tak, že
ta kniha dostala za dárek mě.
Omlouvám se tedy za chybné vysvětlení.
Edit: viz též zde.
Moc tomu nerozumím, proč se tedy ptáte na věc, na kterou znáte odpověď. Já tu strukturu A book was given me. nepoužívám, ale asi jsem jako mimozemšťan, mně přijde nesprávná. Je možné, že se v nějakých dialektech používá. Já totiž tu větu “chápu” tak, že ta kniha dostala za dárek mě.
Omlouvám se tedy za chybné vysvětlení.Edit: viz též zde.
Me to taky prijde neprirozene. V tom odkazu se hned nekolik rodilych mluvcich shodlo na tom, ze je to prinejmensim divna struktura. Takze jakepak “chybne vysvetleni”? Podle vseho mas pravdu a predlozka by byt mela. Nebo mi neco unika?
Me to taky prijde neprirozene. V tom odkazu se hned nekolik rodilych mluvcich shodlo na tom, ze je to prinejmensim divna struktura. Takze jakepak “chybne vysvetleni”? Podle vseho mas pravdu a predlozka by byt mela. Nebo mi neco unika?
Pan Vít je autorita, takže jsem zkrátka přinejmenším confused…
Když říká/píše,
že se to používá, tak na tom něco bude. Já jen vím, že bych to nikdy
neřekla bez předložky – jsem si stoprocentně jistá, že s předložkou
je to správně. ![]()
Teď jste mě zmátli. Hledám v M. Swanovi a nacházím: 415.
Mimochodem, kde tvrdím, že je struktura bez TO častější? Hledal jsem, a co jsem psal, že je častější, byla úplně jiná věta. THE BOOK THAT MY MOTHER HAD GIVEN ME. A to je úplně jiný případ.
Omlouvám se za způsobené zmatky a za unáhlení. Jen jsem se snažil minulý týden ve škole “prosadit” tu variantu bez předložky a nebylo mi to uznáno. Ukvapil jsem se a nepozorně přečetl, že je struktura bez “to” častější.
No, v článku, který uvedl Radim, je v části Trpný rod příklad "trpný rod II.: A book was given (to) me. Možná to je trochu matoucí v takovéto větě.
No, v článku, který uvedl Radim, je v části Trpný rod příklad "trpný rod II.: A book was given (to) me. Možná to je trochu matoucí v takovéto větě.
Radim psal o dvou odlišných věcech.
Já jsem se taky koukala do Swana, na to samé. Moje původní odpověď byla tedy neúplná, ne chybná – je to tak?
P.S. A stejně mi věta A bood was given me. neleze přes
jazyk. ![]()
Já jsem se taky koukala do Swana, na to samé. Moje původní odpověď byla tedy neúplná, ne chybná – je to tak?
P.S. A stejně mi věta A bood was given me. neleze přes jazyk.
Je fakt, že ta závorka v tom článku je tam zbytečná a nic se nestane, když student nebude vědět, že se někdy dá předložka vynechat. Určitě je ale lepší tam předložky používat.
Vynechat by šla v té první větě v dotazu, ne už v té druhé.
Je fakt, že ta závorka v tom článku je tam zbytečná a nic se nestane, když student nebude vědět, že se někdy dá předložka vynechat. Určitě je ale lepší tam předložky používat.
Vynechat by šla v té první větě v dotazu, ne už v té druhé.
A můžu se zeptat, z jakého důvodu lze vynechat předložku “to”, ale předložku “for” ne?
oritiže to jde jen s osobním zájmenem, jako např. ME, HIM, US apod. S plným podstatným jménem či frází (jako třeba tady je HIS WIFE) to vynechat nelze.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.