What is his condition/state like?
It is getting to worsen.
Zhoršuje se to.
Díky.
What is his condition/state like?
It is getting to worsen.
Zhoršuje se to.
Díky.
Proč tak složitě? It's getting worse.
It's getting worse and worse. Tu Vaší verzi jsem teda v životě neslyšel a nejsem si vůbec jistý, jestli je dobře, myslím, že ne.
EDIT.: Lucka byla rychlejší… ![]()
Popř.teda když trváš na tom slovese, tak it's worsening. Ale je to spíš do novin nebo tak.
Takže ta věta je dobře, jen se to tak zkrátka neříká?
Ne, to ne, já psala it's worsening, cheery it's getting to worsen. Koukněte do slovníku na worsen.
Ne, to ne, já psala it's worsening, cheery it's getting to worsen. Koukněte do slovníku na worsen.
Aha, takže má původní domněnka byla správná.
It is getting to worsen – Začíná se to zhoršovat.. takový překlad ne?.
It is getting to worsen – Začíná se to zhoršovat.. takový překlad ne?.
Ne.Slo by “It's going to worsen”.
V článku Sloveso GET se píše, že při změně po get následuje buď adjective nebo passive.
díky.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.