Help for English

Minulá modální slovesa - cvičení #2

Komentáře k článku: Minulá modální slovesa - cvičení 2

 

Perfect!
(Jen příště si musím víc dávat pozor a nepsat do rámečku slova, co už jsou napsaná za rámečkem. )

Pěkný test. Tu 7. větu jsem ale pochopil jinak a dal tam “must have drunk”, což si myslím, že by mohla být jedna z možností. Chtěl bych se ale zeptat na 2. a 10. větu, v obou bych použil samotné “couldn't” (+ sloveso v infinitivu samozřejmě), proč je to špatně?

Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 10 lety

Pěkný test. Tu 7. větu jsem ale pochopil jinak a dal tam “must have drunk”, což si myslím, že by mohla být jedna z možností. Chtěl bych se ale zeptat na 2. a 10. větu, v obou bych použil samotné “couldn't” (+ sloveso v infinitivu samozřejmě), proč je to špatně?

Díky

Pokud mluvíš o CAN'T HAVE DONE vs. COULDN'T HAVE DONE tak přesně s tím jsem měl taky dřív problém – díval jsem se pak do Vince (Advanced Lang. Practice) a tam je naznačen určitý rozdíl. Je pravda, že v zdejším článku se mezi nimi rozdíl nedělá, takže to zůstává otevřená otázka. 

Pokud ale náhodou mluvíš o rozdílu mezi COULDN'T DO a CAN'T HAVE DONE, tak tam je vysvětlení mnohem jednodušší. 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 10 lety

Pěkný test. Tu 7. větu jsem ale pochopil jinak a dal tam “must have drunk”, což si myslím, že by mohla být jedna z možností. Chtěl bych se ale zeptat na 2. a 10. větu, v obou bych použil samotné “couldn't” (+ sloveso v infinitivu samozřejmě), proč je to špatně?

Díky

Takú istú chybu som v č. 7 urobil aj ja.

Skvělý test! U 7. příkladu jsem napsal “shouldn't have been drinking”, proč nemůže být tahle odpověď správně? Je tu někde na stránkách vysvětlen rozdíl mezi CAN'T HAVE DONE vs. COULDN'T HAVE DONE? na spojení s CAN jsem snad zatím nikdy nenarazil. Díky za odpověď

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 10 lety

Pěkný test. Tu 7. větu jsem ale pochopil jinak a dal tam “must have drunk”, což si myslím, že by mohla být jedna z možností. Chtěl bych se ale zeptat na 2. a 10. větu, v obou bych použil samotné “couldn't” (+ sloveso v infinitivu samozřejmě), proč je to špatně?

Díky

U sedmičky MUST HAVE DRUNK být nemůže kvůli výrazu SO MUCH BEER. Muselo by tam být TOO MUCH BEER. Na tu druhou část tvojí otázky musím ještě blíže prozkoumat, abych to měla 200% podložené z více zdrojů. Pokud tedy jsi chtěl doplnit jen COULDN'T DO, tak právě tomuto jsem se chtěla vyhnout, a proto jsem do zadání dala toto:

Do prázdného okénka doplňujte tvary minulých modálních sloves s příčestím minulým příslušného slovesa v závorce. …

Odkaz na příspěvek Příspěvek od lukenukem vložený před 10 lety

Skvělý test! U 7. příkladu jsem napsal “shouldn't have been drinking”, proč nemůže být tahle odpověď správně? Je tu někde na stránkách vysvětlen rozdíl mezi CAN'T HAVE DONE vs. COULDN'T HAVE DONE? na spojení s CAN jsem snad zatím nikdy nenarazil. Díky za odpověď

Ano, to by samozřejmě šlo, pokud bych to “dovolila” v zadání. A když tak nad tím přemýšlím, COULDN'T HAVE DONE IT by se zde hodilo mnohem víc, protože s CAN'T jsem si jistý, že to udělat nemohla, protože na to mám důkaz (třeba byla se mnou). Kdežto s COULDN'T tomu spíš nechci uvěřit, protože ona taková není. Díky, opravím.

Pěkný testík!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

U sedmičky MUST HAVE DRUNK být nemůže kvůli výrazu SO MUCH BEER. Muselo by tam být TOO MUCH BEER. Na tu druhou část tvojí otázky musím ještě blíže prozkoumat, abych to měla 200% podložené z více zdrojů. Pokud tedy jsi chtěl doplnit jen COULDN'T DO, tak právě tomuto jsem se chtěla vyhnout, a proto jsem do zadání dala toto:

Do prázdného okénka doplňujte tvary minulých modálních sloves s příčestím minulým příslušného slovesa v závorce. …

U tý 7. věty si nemyslim, že je nutný mít tam to “too”, akorát je pak jiný význam těch vět, aspon tak to teda chápu.

Když řeknu:
I guess I must have drunk so much beer. – Musel jsem vypít opravdu hodně piva. (když mě bolí hlava, jinak s tím problémy nemívám)

I guess I must have drunk too much beer. – Musel jsem vypít příliš moc piva. (proto mě bolí hlava)

S tim COULDN'T, jsem to myslel takhle:
2. věta – It couldn't be her.
10. věta – My husband couldn't tell them the password.

Chápu, co je napsáno v zadání, pouze mě zajímá, jestli je to takhle dobře. Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 10 lety

U tý 7. věty si nemyslim, že je nutný mít tam to “too”, akorát je pak jiný význam těch vět, aspon tak to teda chápu.

Když řeknu:
I guess I must have drunk so much beer. – Musel jsem vypít opravdu hodně piva. (když mě bolí hlava, jinak s tím problémy nemívám)

I guess I must have drunk too much beer. – Musel jsem vypít příliš moc piva. (proto mě bolí hlava)

S tim COULDN'T, jsem to myslel takhle:
2. věta – It couldn't be her.
10. věta – My husband couldn't tell them the password.

Chápu, co je napsáno v zadání, pouze mě zajímá, jestli je to takhle dobře. Díky

Ale so much beer přece neznamená “opravdu hodně piva”…

Cortes: S tim COULDN'T, jsem to myslel takhle: 2. věta – It couldn't be her. 10. věta – My husband couldn't tell them the password.

Rozdíl mezi COULD/COULDN'T DO a CAN'T/COULDN'T HAVE DONE je popsaná mj. i v článku Minulá modální slovesa. Pokud použiješ jen COULDN'T DO, znamená to, že jsme neměli možnost něco udělat (buď nám to bylo zakázané nebo např. fyzicky to nebylo možné – třeba zlomená noha apod.). Kdežto CAN'T/COULDN'T HAVE DONE vyjadřuje, že to nebylo možné, že se to tak určitě nestalo (ale stále tím vyjadřujeme pouze naše domněnky).

Cortes: SO a TOO (a VERY) dělají někdy potíž. Článek tady není, ale snad bude (až se k němu někdo dostane). Opravdu tam SO být nemůže. Možná mezitím koukni třeba do Swana.

Dobrý den, chtěl bych se zeptat na 4 a 8; 4: Tady mě napadlo, jestli by nešlo použít “couldn't have known” ve smyslu “(určitě) nemohl si tušit/vědět, že bude naštvaná”, pokud to takto nejde vyjádřit, jak bych to tedy vyjádřili? 8: Pokud se zde jedná o 3. kondicionál (a mix nevidím, protože vše se odehrálo jednorázově v minulosti), tak neměl by tam dále být spíše předminulý čas “…away if she hadn't been scared to death.” ? Pokud to takto použít jde, nešlo by tam i “couldn't have run” ve smyslu: “určitě nemohla utéct jestli nebyla k smrti vyděšená” – vyjadřuji např., že je odvážná a že utekla, jen pokud je opravdu k smrti vyděšená. A opět, pokud bych chtěl toto vyjádřit a moje použitá struktura je chybná, jak na to? :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Nitramartin vložený před 6 lety

Dobrý den, chtěl bych se zeptat na 4 a 8; 4: Tady mě napadlo, jestli by nešlo použít “couldn't have known” ve smyslu “(určitě) nemohl si tušit/vědět, že bude naštvaná”, pokud to takto nejde vyjádřit, jak bych to tedy vyjádřili? 8: Pokud se zde jedná o 3. kondicionál (a mix nevidím, protože vše se odehrálo jednorázově v minulosti), tak neměl by tam dále být spíše předminulý čas “…away if she hadn't been scared to death.” ? Pokud to takto použít jde, nešlo by tam i “couldn't have run” ve smyslu: “určitě nemohla utéct jestli nebyla k smrti vyděšená” – vyjadřuji např., že je odvážná a že utekla, jen pokud je opravdu k smrti vyděšená. A opět, pokud bych chtěl toto vyjádřit a moje použitá struktura je chybná, jak na to? :-)

Dobrý den, ad 4: víte, určitě se najde situace, kde by se specifickou intonací šel i váš příklad, ale já jsem se snažila vybrat takový příklad, kde by to bylo zkrátka jasné (taky proto to “Well, …” na začátku). Ad 8: předminulý by tam pasoval samozřejmě také (primárně), já jsem spíš na AmE, kde je tohle častější, viz též Swan 262.4.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 6 lety

Dobrý den, ad 4: víte, určitě se najde situace, kde by se specifickou intonací šel i váš příklad, ale já jsem se snažila vybrat takový příklad, kde by to bylo zkrátka jasné (taky proto to “Well, …” na začátku). Ad 8: předminulý by tam pasoval samozřejmě také (primárně), já jsem spíš na AmE, kde je tohle častější, viz též Swan 262.4.

Mockrát Vám děkuji za odpověď.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.