Tento profil je připraven ke smazání.
Tento profil je připraven ke smazání.
Pre osobu (jednotné číslo) mi to momentálne nenapadá, ale pre skupinu ľudí by to mohlo byť “zlatá mládež”.
NO, překlad asi nenajdete, protože u nás snad takové skoly nejsou. Leda něco jako prestižní, elitní škola, škola pro smetánku apod. A preppy by pak by student takové školy. Ale protože my to nemáme, tak pro to ani nemáme slovo. Ať to přeložíte jakkoliv, nebude to to samé.
Podobně v angličtině nemají slovo pro českou svíčkovou. ![]()
jsou tady takove skoly ![]()
Fronek has no neat translation for the noun, but for the adjective, he suggests uhlaznený, pečlivě oblečený.
Peclive obleceny doesn't have a connotation of wearing expensive clothes, it just implies someone is very careful and fastidious when choosing their clothes. Uhlazeny (without the “n”) means just smooth to me.
Jediny volny preklad, ktery me k tomuto napada je papinkuv
frajirek. ![]()
slovo “preppy” znamená také člověka, kterého u nás nazýváme “šampon”. Něco jako “metrosexuál”
Preppy has nothing to do with metrosexual…in fact, I would dare say it's quite the opposite of a metrosexual. It's quite a conservative style of dressing.
People have been called “preppy” since the 1950s…google “The Official Preppy Handbook”. Look at www.llbean.com. That's preppy.
The word “preppy” comes from “preparatory school”, or “prep school” – so someone who goes to a prep school is a preppy.
Tento profil je připraven ke smazání.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.