Vim, že se dá použít sloveso “tattoo”, ale pokud bych to chtěl vyjádřit s jinym slovesem, tak který se používá? Make a tattoo? Do a tattoo? Give a tattoo?
Vim, že se dá použít sloveso “tattoo”, ale pokud bych to chtěl vyjádřit s jinym slovesem, tak který se používá? Make a tattoo? Do a tattoo? Give a tattoo?
Do a tattoo.
Já to znám s give sb. a tattoo.
“Do” uvádí kolokační slovník. ![]()
Díky!
Zkus si vygooglovat:
a) “I will give you a tattoo”
b) “I will do you a tattoo”
A zkus si vygooglovat:
a) “give you a tattoo”
b) “do you a tattoo”
Google prostě není slovník.
Neříkám, že se nepoužívá GIVE, jen říkám, že to slovník
neuvádí. ![]()
Před chvíli jsem se zeptal rodilýho mluvčího, jestli by řekl “Someone did me a tattoo.” nebo “Someone gave me a tattoo.”, načež mi odpověděl, že ta první věta mu zní divně a volil by spíše druhou možnost. Lepší by prý ale bylo říct “Someone did my tattoo.”.
A zkus si vygooglovat:
a) “give you a tattoo”
b) “do you a tattoo”Google prostě není slovník.
Neříkám, že se nepoužívá GIVE, jen říkám, že to slovník neuvádí.
Jasně, neříkám, že by to slovník neuváděl,ani to , že google
nahrazuje slovník, jen to, že jsem to viděl skoro vždy s give. ![]()
DO A TATTOO je ta správná kolokace, což samozřejmě neznamená, že se to dá použít ve spojení DO sb A TATTOO (po vzoru např. DO sb A FAVOR). Je potom jasné, že spojení GIVE sb A TATTOO bude i podle googlu častější než DO sb A TATTOO, protože až je tu kolokace DO + TATTOO, tak to není ta správná struktura.
Podobně je dobře třeba kolookace DO + HAIR, ale neznamená to, že to má být ve struktuře ‘The hairdresser did me hair" ale 'DID MY HAIR’.
Takže můžete říct:
do sb's tattoo
give sb a tattoo
a nebo třeba taky
tattoo sb
Díky za vysvětlení. Původní dotaz obsahoval právě to do/make/give a tattoo. Proto jsem na to reagoval.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.