Help for English

Aesop's Fables: The Wolf and the Lamb

Komentáře k článku: Aesop's Fables: The Wolf and the Lamb

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 17 lety

Re:

Ano, právě proto je otázka položena ne JAKÝ VLK BYL, ale JAKÝ VLK NEBYL (proto je v otázce také zvýrazněné slovo WASN'T). Byl hladový, naštvaný, krutý, ale neměl žízeň. :-) Sorry za ty zmatky.

Bohužel tato otázka je zmatečná… vlk sám totiž říká: “even though you could see through all my lies” – zde jasně vyvrací své úvodní tvrzení o tom, že je rozzlobený… čili vlk rozzlobený NEBYL, pouze to tvrdil, aby zdůvodnil to, že chce jehňátko sežrat…

Dobrý den, chtěla bych se zeptat, co znamená tahle věta? I wasn't even born then? Když jsem potom udělala ten test pod tou bajkou, tak jsem zrovna měla myslím druhou otázku špatně, a potom mi to odůvodnilo chybu, že jehně tvrdí, že před rokem ještě nebylo na světě… Dobře, dejme tomu, že to znamená, že to jehně tvrdilo, že ještě nebylo na světě, ted už to vím, co ta věta znamená, ale kdyby mi ten počítač neprozradil, co ta věta znamená, tak by mě to ani nenapadlo, že to znamená tohle, je to taková zamotanina… Kdyby tam bylo třeba: I wasn't life before the yeard, nebo I wasn't on the world before the yeard, tak to nějak poberu, ale na tohle za boha nemůžu přijít, proč je to takhle idiomicky napsaný,… Proč jsou tam slova even (i, dokonce) a then (potom)? Nějak mi to nedává žádnou souvislost…Proč tam není třeba slovo yet? Jakože se ještě nenarodil? Předem děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Satriani-martina vložený před 9 lety

Dobrý den, chtěla bych se zeptat, co znamená tahle věta? I wasn't even born then? Když jsem potom udělala ten test pod tou bajkou, tak jsem zrovna měla myslím druhou otázku špatně, a potom mi to odůvodnilo chybu, že jehně tvrdí, že před rokem ještě nebylo na světě… Dobře, dejme tomu, že to znamená, že to jehně tvrdilo, že ještě nebylo na světě, ted už to vím, co ta věta znamená, ale kdyby mi ten počítač neprozradil, co ta věta znamená, tak by mě to ani nenapadlo, že to znamená tohle, je to taková zamotanina… Kdyby tam bylo třeba: I wasn't life before the yeard, nebo I wasn't on the world before the yeard, tak to nějak poberu, ale na tohle za boha nemůžu přijít, proč je to takhle idiomicky napsaný,… Proč jsou tam slova even (i, dokonce) a then (potom)? Nějak mi to nedává žádnou souvislost…Proč tam není třeba slovo yet? Jakože se ještě nenarodil? Předem děkuji

Máme tu článek o slovíčku EVEN.

THEN neznamená jen PAK, ale taky TEHDY nebo PAK TEDY, viz článek THEN na konci věty.

Vaše věta I wasn't life je nesmysl, protože LIFE je podstatné jméno (já nebyl život…) jedině snad ALIVE.

O LIVE/LIFE/ALIVE je zde taky článek.

Pokud máte tendenci hledat všude YET, přečtěte si toto.

To však neznamená, že ta věta je jediná správná…

Jo a rok se píše YEAR, nikoli YEARD........­.......

Dobrý den, měl bych doplňující dotaz, který byl nepřímo zmíněn výše :
Jak se v AJ vyjadřuje, že byl někdo NA SVĚTĚ (= narodil se)?
Předpokládám, že ON THE WORLD to asi nebude…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 9 lety

Máme tu článek o slovíčku EVEN.

THEN neznamená jen PAK, ale taky TEHDY nebo PAK TEDY, viz článek THEN na konci věty.

Vaše věta I wasn't life je nesmysl, protože LIFE je podstatné jméno (já nebyl život…) jedině snad ALIVE.

O LIVE/LIFE/ALIVE je zde taky článek.

Pokud máte tendenci hledat všude YET, přečtěte si toto.

To však neznamená, že ta věta je jediná správná…

Jo a rok se píše YEAR, nikoli YEARD........­.......

Aha, moc Vám děkuju, pomohl jste mi moc

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 9 lety

Dobrý den, měl bych doplňující dotaz, který byl nepřímo zmíněn výše :
Jak se v AJ vyjadřuje, že byl někdo NA SVĚTĚ (= narodil se)?
Předpokládám, že ON THE WORLD to asi nebude…

Já bych tady použil alive.

When I was twenty, you were not alive yet. TTT

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 9 lety

Máme tu článek o slovíčku EVEN.

THEN neznamená jen PAK, ale taky TEHDY nebo PAK TEDY, viz článek THEN na konci věty.

Vaše věta I wasn't life je nesmysl, protože LIFE je podstatné jméno (já nebyl život…) jedině snad ALIVE.

O LIVE/LIFE/ALIVE je zde taky článek.

Pokud máte tendenci hledat všude YET, přečtěte si toto.

To však neznamená, že ta věta je jediná správná…

Jo a rok se píše YEAR, nikoli YEARD........­.......

Dobrý den, dneska jsem se podívala na ten článek Then na konci věty, jak jste mi poslal odkaz. Moc se omlouvám, ale i přesto té větě nerozumím – I wasn't even born then. **Then ** na konci věty, podle toho článku znamená pak tedy, tak – chceme zdůraznit, že je něco lodické. A tak tedy věta: I wasn't even born then znamená: Já jsem se nenarodil dokonce pak tedy? Nebo: Pak tedy jsem se nenarodil do konce? Nebo: Pak jsem se dokonce nenarodil? Stejně, té větě pořád nerozumím… Podle čeho, si mám odůvodnit, co ta věta přímo znamená? A proč je tam to even (dokonce, i)? Děkuji

THEN ve vaší větě znamená TEHDY, což jsem tučně vyznačil ve své původní odpovědi.

Ten odkaz byl asi matoucí, bylo to pro doplnění případných dalších překladů slova THEN

Celá věta je: Nebyl jsem tehdy (then) ani (even) na světě

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 9 lety

THEN ve vaší větě znamená TEHDY, což jsem tučně vyznačil ve své původní odpovědi.

Ten odkaz byl asi matoucí, bylo to pro doplnění případných dalších překladů slova THEN

Celá věta je: Nebyl jsem tehdy (then) ani (even) na světě

Aha, tak ted už té větě rozumím, jak to je. Takže když bych třeba chtěla říct, nebo napsat věty: Tehdy jsem ještě ani neměl peníze – I wasn't even have any money, nebo I Hadn't even any money then… Tehdy to ještě ani nebylo – It wasn't even made then… To jsem ještě byla malá holka – I was even a little girl then… Mám tyto věty správně? Děkuji.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.