preklad vety

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Podívejte se nejprve na
Vazba “BE SUPPOSED TO”
a
Podmínkové věty: úvod a přehled.

Pokud by Vám to stále nebylo jasné, ptejte se dál.

len som sem chcela napisat, ze ucitelka v jazykovke odobrila, ze “should have waited” je dobre a taktiez “should have been waiting”-to tusim vyzdvihovala najviac.

mne sa teda pacila ta varianta so supposed, aj som rada, ze som sa to naucila a skusila pouzit – “was supposed to wait”, ale na to reagovala len tak trochu neochotne, ze to moze byt

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mhmm vložený před 10 lety

len som sem chcela napisat, ze ucitelka v jazykovke odobrila, ze “should have waited” je dobre a taktiez “should have been waiting”-to tusim vyzdvihovala najviac.

mne sa teda pacila ta varianta so supposed, aj som rada, ze som sa to naucila a skusila pouzit – “was supposed to wait”, ale na to reagovala len tak trochu neochotne, ze to moze byt

O rozdílu mezi těmito výrazy se dočtete zde: Minulá modální slovesa.

Dakujem pekne. Su tam v clanku aj tie rozdiely, co je fajn.:) Povedala by som, ze islo o povinnost, ze sa to od nej ocakavalo, ze tam mala byt..takze naozaj to “supposed” /cize skor ta povinnost ako lutost alebo vycitka/

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.