Deadline, in two days, within two days - POMOC

 

Zdravím mám otázku už som ju niekde písal po anglicky, a tak sa mi to nechce znova prekladať ale snáď ma pochopíte a poradíte. Ďakujem

OK so to start with, let's say it is Monday 1.1.2017. Now I will give you these sentences.

A. The teacher must tell us our grades within 5 days since we wrote the test. (We wrote the test on 1.1.2017)

Does that mean, he can still tell us the results until 6.1. 2017 23:59? or does it mean that he can tell us that only until 5.1. 2017 23:59?

B. It is 1.1.2017 and teacher gave us assignment he told us that we have 4 days to give it to him (by email or in person).

Does it mean, I have to give it to him 5.1. 2017 23:59? or I have to give it to him 4.1. 2017 23:59?

Like i want to say that I never know what date people mean as a starting day. Do they count the the on-going date as a start date ? (like counting 1.1.2017 is already one day) or do they not count 1.1.2017 and start counting from next day?

C. Offer ends in 2 days (today is 1.1.2017)

Does it mean the offer will not be valid on 3.1.2017 or it will ste be valid on 3.1.2017 until midnight (3.1.2017 23:59)

D. Offer ends on Tuesday

So the offer will be still valid during Tuesday or not?

E. Send it to me by Sunday

Does it mean I have to send it to him at most by Saturday 23:59 or I can still send it to him by Sunday 23:59 (I have whole Sunday for that)

Thanks and sorry, but I am so confused because I never know what date people mean as starting date and whether they are already counting the day they told me that or they start counting my time from next day.

Thanks for help!

in two days = za dva dny, tzn. když je pondělí 1.1., tak práci odevzdáte do středeční půlnoci

within two days = nejpozději do dvou dnů, lépe dříve (within = under); pokud je pondělí 1.1., odevzdáte nejpozději do středeční půlnoci (předložkou within je vám dáno najevo, že se očekává dřívější odevzdání, než na poslední chvíli)

it ends on Sunday = do nedělní půlnoci (neděle 24 hod), pokud to není jinak specifikováno

by Sunday = podobně jako within, nejpozději do nedělní půlnoci

Ovšem tady musíte prostě zapojit “Common sense”. Asi bych se řídila tím, že bych si to přepočítala na hodiny. Čili pokud mám práci odevzdat za dva dny (in two days), tak ji odevzdám za 48 hodin. Pokud ji mám odevzdat nejpozději do dvou dnů (within two days), tak ji odevzdám raději dříve, než za 48 hodin. Ale taky musíte mít na paměti, že zkrátka někdo může toto vnímat jinak a obzvláště pokud se jedná o profesora či učitele, raději bych se o přesném čase buď ujistila přímo s ním/ní anebo to nenechávala na poslední chvíli.

Ještě pár poznámek:

We wrote took / did / sat the test.
Viz Škola, kámen úrazu

1.1.2017 → 01/01/2017 nebo 2017/01/01 nebo Jan 1 2017 (možností je spousta, v žádné nejsou tečky).
Viz Řadové číslovky
Jak čteme anglicky datum
TEČKA v angličtině

he can tell us that only until by
Viz UNTIL vs. BY

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.