Reported speech a when

 

Zdravím,

Mám problém s použitím When u nepřímé řeči. Chtěl bych vytvořit větu: "Učitel řekl, že až dokončíme test, musíme zůstat na svých místech.

Nějak jsem vydedukoval, že by to mohlo být takhle:

The teacher said that we must stay in our seats, when we finish the test. – například před začátkem testu, kdy spolužák neslyšel, co učitel říkal.

The teacher said that we had to stay in our seats, when we finished the test – v případě kdy test už skončil a já to někomu vyprávím.

Ještě bych se chtěl zeptat, zda může být when hned za said. Zní mi to trochu divně, ale tuším, že by to mohlo být gramaticky správně. Věta by vypadala takhle.

He said that when we finished the test, we had to stay in our seats.

Díky moc za odpověď.

Ve vedlejší časové větě dojde také k posunu času, takže bude ‘when we finished’.

Pořadí vět může být libovolné.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 8 lety

Ve vedlejší časové větě dojde také k posunu času, takže bude ‘when we finished’.

Pořadí vět může být libovolné.

I v té první větě? Pokud je to před začátkem testu, tak tam právě sedí a píšou ten test. Finish mi připadá vhodnější (“we must stay” by jinak muselo být také posunuto na “we had to stay” pokud se nemýlím).

V těch prvních dvou větách bych nedával čárku před “when”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 8 lety

I v té první větě? Pokud je to před začátkem testu, tak tam právě sedí a píšou ten test. Finish mi připadá vhodnější (“we must stay” by jinak muselo být také posunuto na “we had to stay” pokud se nemýlím).

V těch prvních dvou větách bych nedával čárku před “when”.

U slovesa MUST k posunu docházet nemusí. Viz Nepřímá řeč #1.

Na internetu jsem našel tenhle případ, tak jsem z toho trochu zmatený.

Mark: If we leave now, we can catch the train.

Mark said that if we leave now, we can catch the train. (reported simultaneously; we can still catch the train)

Mark said that if we left, we could catch the train. (the reported words are out-of-date; the train has already left.

Kdybych použíl says místo said, tak ta první věta by byla správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

U slovesa MUST k posunu docházet nemusí. Viz Nepřímá řeč #1.

Takže i ta první věta je správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Honny vložený před 8 lety

Na internetu jsem našel tenhle případ, tak jsem z toho trochu zmatený.

Mark: If we leave now, we can catch the train.

Mark said that if we leave now, we can catch the train. (reported simultaneously; we can still catch the train)

Mark said that if we left, we could catch the train. (the reported words are out-of-date; the train has already left.

Kdybych použíl says místo said, tak ta první věta by byla správně?

Ano, ta první je možná i s SAYS.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Honny vložený před 8 lety

Takže i ta první věta je správně?

a) Pokud je to stále platná budoucnost, můžete použít nezměněnou celou větu.
b) I v případě posunu lze nechat MUST, které může vyjadřovat něco jiného než HAVE TO.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Ano, ta první je možná i s SAYS.

Díky moc za objasnění

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.