Help for English

You have a reason

 

Dobrý den, mohl bych se zeptat, co znamená ta věta? Já bych to normálně přeložil jako “máte/š důvod” nebo tak. Ale nesedí mi to, jelikož jsem už dvakrát dostal jako odpověď.

A: Yeah, that's really amazing. Great song from great person
B: You have a reason

Nevíte někdo, jak to přeložit, nějak mi to nedává smysl. Možná že by “máte/š pravdu”? Díky

V tomto použití mi to připadá podobné jako “you have a point” (= máš pravdu, něco na tom je).

Možná bychom mohli říci: “Však máš taky proč.”

Děkuju

Takové použití REASON neznám. Od koho to máte jako odpověď? Skutečně v takové komunikaci, jako jste napsal v dotazu? To se mi ale vůbec nezdá.

Ano, dostal jsem to tak jako odpověď v psané formě. Taky jsem to viděl úplně poprvé a vůbec jsem si nebyl jistý, jak to přeložit.

“You have a reason” isn't a valid response in English to what came before. Maybe the person who replied is French (“t'as raison” – máš pravdu), or it's a response to something else in the context.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.