Dobrý den, dneska jsme v Angličtině překládali známou písničku “Call me maybe” a je tam věta You took your time with the call. A znamená to prý “Dal sis načas s tím hovorem (se zavoláním mi).”
Takže chápe dobře, že fráze dát si s čím načas je to take one's time with sth?
A kdybych chtěl říct větu Ty si teda dáváš načas. když se třeba mamka zeptá syna, jestli si už opravil známku a on odpoví, že ještě ne, ačkoli slíbil, že si to co nejdříve opraví, tak mamka následně řekne tuto frázi, řekl bych “You're taking your time (with it)?” Nebo bych použil PRESENT SIMPLE, díky.





Vloženo před 7 lety
