Vydat se

 

Dobrý den, mám větu: “Když jsme dorazili do obchodu, měli už zavřeno, takže jsme se vydali domu.”

Šlo by to přeložit takto?

When we arrived to shop, it was closed so we made for home.

Děkuju.

Pozor na spojenie ARRIVE TO (neprípustné) !!!

https://www.helpforenglish.cz/…bo-arrive-to

Môj pokus : (B2)

When we got to the shop, it was closed; so we set out for our home.

Když dorazili, bylo už zavřeno – použil bych spíše předminulý čas.

Věta z knihy:

When he got to the Shitamachi Museum, it had already closed

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Hobbit99 vložený před 7 lety

Dobrý den, mám větu: “Když jsme dorazili do obchodu, měli už zavřeno, takže jsme se vydali domu.”

Šlo by to přeložit takto?

When we arrived to shop, it was closed so we made for home.

Děkuju.

Myslím, že v tomto případě se zbytečně moc doslovně držíte české předlohy. I tady v té české větě mi to “vydat se” moc nesedí. :D

“We went back home.” je zde podle mě nejlepší řešení.

“Vydat se” můžete vyjádřit ještě následovně:

I set out FOR London. (ALE I set out ON a journey).
I am leaving FOR London.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.