Zdravim.
V serialu Chicago fire 14. dil na zacatku je
So , you're over him ? Look , he zigged , I zagged .Wasn't meant to be . Ma to delsi dialog
Kolegyne se sveri kolegyni , ze ma intimni vztah s kolegou .
Nejsem si uplne jisty vyznamem.
Dekuji
Komentáře k článku: CHIT-CHAT a jiné podobné párové výrazy
Zdravim.
V serialu Chicago fire 14. dil na zacatku je
So , you're over him ? Look , he zigged , I zagged .Wasn't meant to be . Ma to delsi dialog
Kolegyne se sveri kolegyni , ze ma intimni vztah s kolegou .
Nejsem si uplne jisty vyznamem.
Dekuji
ZIG ZAG znamená, že je něco cikcak, na jednu stranu a na druhou stranu. Tady v tom rozhovoru prostě říká, že on šel na jednu stranu, a ona šla na druhou. Prostě byli každý někde jinde, chtěli každý něco jiného, šli každý na opačnou stranu.
Pro zajimavost v serialu Simpsonovi
touchy-feely yip-yap. Zvaneni,tlachani
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.