Učila jsem se, že vzdát se je give up. V englishme se ale objevuje give in. Slovník uvádí, že obojí znamená vzdát něco, ale asi v jiném smyslu. Asi je v tom nějaký rozdíl. Pořád to nechápu. Děkuji za vysvětlení.
Učila jsem se, že vzdát se je give up. V englishme se ale objevuje give in. Slovník uvádí, že obojí znamená vzdát něco, ale asi v jiném smyslu. Asi je v tom nějaký rozdíl. Pořád to nechápu. Děkuji za vysvětlení.
Učila jsem se, že vzdát se je give up. V englishme se ale objevuje give in. Slovník uvádí, že obojí znamená vzdát něco, ale asi v jiném smyslu. Asi je v tom nějaký rozdíl. Pořád to nechápu. Děkuji za vysvětlení.
Tak už mi to vysvětlila AI. Give up znamená, že něco vzdám, protože je to moje rozhodnutí. Give in znamená, že něco vzdám, protože mě k tomu někdo donutí.
Podrobné vysvětlení najdete v článku Frázová slovesa se slovesem GIVE. 🙂
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.