Help for English

Some vs. Any

Komentáře k článku: Some vs. Any

 

Možná doplním, že pokud je např. ANYBODY na místě podmětu, má spíše svůj původní význam – “kdokoli”.

Dobrý den chtěl bych se zeptat jestli mám tenhle recept napsán dobře? – Ingredients: 100g blue cheese, 1dcl milk, 1 Butter tasteless, salt, pepper

Procedure : To bowl grab the blue cheese, add the milk, butter,, salt, pepper and all mix. – Mohl bych ještě zeptat když napíšu.People usually eat for breakfast some bread with butter and jam. Je to správně děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tvs22 vložený před 7 lety

Dobrý den chtěl bych se zeptat jestli mám tenhle recept napsán dobře? – Ingredients: 100g blue cheese, 1dcl milk, 1 Butter tasteless, salt, pepper

Procedure : To bowl grab the blue cheese, add the milk, butter,, salt, pepper and all mix. – Mohl bych ještě zeptat když napíšu.People usually eat for breakfast some bread with butter and jam. Je to správně děkuji

U té poslední věty máte : 1) špatně použité SOME – “some” se nepoužívá u počitatelných podstatných jmen v jednotném čísle, nahrazuje se neurčitým členem (i když zrovna u této věty bych před slovo BREAD člen nedával) ; 2) zpřeházený slovosled – správně je: People usually eat bread with butter and jam for breakfast.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 7 lety

U té poslední věty máte : 1) špatně použité SOME – “some” se nepoužívá u počitatelných podstatných jmen v jednotném čísle, nahrazuje se neurčitým členem (i když zrovna u této věty bych před slovo BREAD člen nedával) ; 2) zpřeházený slovosled – správně je: People usually eat bread with butter and jam for breakfast.

Spatne pouzite “some” byt vubec nemusi, nevime co se snazil TVs22 rict. “Bread” je nepocitatlne a “some” pred nim stat klidne muze. Navic tvrzeni, ze “some” se nepouziva u poc. pod. jm. v jed. cisl. taky neni pravdive, pouze se to nepouziva tak casto.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 7 lety

Spatne pouzite “some” byt vubec nemusi, nevime co se snazil TVs22 rict. “Bread” je nepocitatlne a “some” pred nim stat klidne muze. Navic tvrzeni, ze “some” se nepouziva u poc. pod. jm. v jed. cisl. taky neni pravdive, pouze se to nepouziva tak casto.

A jo, za mystifikaci se slovem BREAD se omlouvám. SOME se ale před počitatelnými podstatnými jmény v jednotném čísle opravdu nepoužívá, snad jen v případě, kdy chceme říci, že něco bylo opravdu úžasné, skvělé. V běžném významu ale NE.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tvs22 vložený před 7 lety

Dobrý den chtěl bych se zeptat jestli mám tenhle recept napsán dobře? – Ingredients: 100g blue cheese, 1dcl milk, 1 Butter tasteless, salt, pepper

Procedure : To bowl grab the blue cheese, add the milk, butter,, salt, pepper and all mix. – Mohl bych ještě zeptat když napíšu.People usually eat for breakfast some bread with butter and jam. Je to správně děkuji

tasteless unsalted butter

raději 100 ml než 1 dcl

Put the cheese in a bowl, add the milk… and mix everything together.

People usually eat bread with butter and jam for breakfast.

Tedy, pozor na slovíčka a slovosled.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 7 lety

A jo, za mystifikaci se slovem BREAD se omlouvám. SOME se ale před počitatelnými podstatnými jmény v jednotném čísle opravdu nepoužívá, snad jen v případě, kdy chceme říci, že něco bylo opravdu úžasné, skvělé. V běžném významu ale NE.

Ne tak docela, SOME u sg. má více významů, jak se lze dočíst v článku zde:)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Ne tak docela, SOME u sg. má více významů, jak se lze dočíst v článku zde:)

Díky za odkaz, to, co jsem napsal, je ale pravda – v běžném významu se SOME u singuláru opravdu nepoužívá, to je ostatně psáno i v závěru článku. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 7 lety

Díky za odkaz, to, co jsem napsal, je ale pravda – v běžném významu se SOME u singuláru opravdu nepoužívá, to je ostatně psáno i v závěru článku. :-)

Já měl spíš na mysli, že ten význam u sg. je širší. :)

Vysvětlení some, any … přes otázky, záporné věty … mi vždycky mátlo. Stejně tak poučka, že angličtina nemá dva zápory (pro no a any). Řídím se významem slov: co se týče množství

  1. no = nula kusů, nulové množství
  2. any = ani jeden kus, ani trochu
  3. any = alespoň jeden kus, alespoň trochu
  4. some = pár (několik) kusů, trochu

a co se týče vlastností

5. any = jedno jakých vlastností
6. a, an = neznámých vlastností
7. some = neznámých vlastností s vyjádřením pohrdáním (negativní intonace) a s vyjádřením obdivu (pozitivní intonace)

A pak mi nevadí, že žádný je v češtině někdy ve významu nula (no) a někdy ve významu ani jeden (any), že někdy je v otázce some (několik, pár, trochu) a někdy any (alespoň jednu, alespoň trochu). Pak je jasné i to, kdy se pojí s jednotným číslem a kdy ne.

Stejně tak je vyřešena i záhada dvou záporů. Nemám žádnou tužku. = Nemám ani jednu tužku. = I don't have any pen. a druhá možnost vyjádření, kterou v češtině nepoužíváme: Mám nula tužek. I have no pen/pens.

Zdravím ,mám uplně primitivní dotaz…, ale nějak si prostě nevím rady…ANY…můžu ho použít v záporné větě s pocitatelným podstatným jmenem v jednotném čísle? Jako třeba: There isn´t any chair in the room. I dont have any car. Děkuju a hezký den

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Terezka Jones vložený před 4 lety

Zdravím ,mám uplně primitivní dotaz…, ale nějak si prostě nevím rady…ANY…můžu ho použít v záporné větě s pocitatelným podstatným jmenem v jednotném čísle? Jako třeba: There isn´t any chair in the room. I dont have any car. Děkuju a hezký den

Měl by tam být pouze neurčitý člen, rozhodně do testů bych ANY takhle nepoužíval.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Terezka Jones vložený před 4 lety

Zdravím ,mám uplně primitivní dotaz…, ale nějak si prostě nevím rady…ANY…můžu ho použít v záporné větě s pocitatelným podstatným jmenem v jednotném čísle? Jako třeba: There isn´t any chair in the room. I dont have any car. Děkuju a hezký den

On to zase tak primitivní dotaz není. Běžně to použít nelze – pokud oznamujete, že nemáte auto, pak určitě neurčitý člen. Pokud ale někdo na to o páčí, že si myslel, že nějaké máte (popř. že máte třeba forda), tak vy ho můžete ujistit, že opravdu ne: I really don't have any car. (ani škodovku, ani trabanta, ani audinu, ani forda – zkrátka žádné).
Ta věta se židlemi je pro angličtinu taková nepřirozená, oni spíš vyjadřují tyhle věci s množným číslem: There aren't any chairs in the room. Ale pokud zase někdo řekne: Check that room, there is a chair for you. (ale znamená to, že tam je opravdu jen jedna židle). A vy tam dojdete a zjistíte, že ne: There isn't any chair in that room (myšleno “ta, která tam podle tebe být měla”).

Vím, že to není úplně jednoduché – chce to čas a číst a nasávat tu angličtinu, pak to přijde samo.

Dobrý den,

chtěla bych se Vás zeptat jaký je rozdíl mezi tím když řeknu: There are people in the street a there are some people in the street. Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AGNELLE vložený před 4 lety

Dobrý den,

chtěla bych se Vás zeptat jaký je rozdíl mezi tím když řeknu: There are people in the street a there are some people in the street. Děkuji

Asi stejný jako mezi českým “na ulici jsou lidé” a “na ulici jsou nějací lidé”.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.