Help for English

Use of English #10

Komentáře k článku: Use of English #10

 

in high school

How exactly is it with the phrase „in a school“, I've heard phrase „in high school“ or just „in school“ very often, even by college level educated people, I asked about that a teacher of English(in US) and I was told it is the right way to say it… Is it?

Tea

Není možné použít „Would you like a tea?“ ve smyslu „Would you like a cup of tea?“. Děkuji

ot.4

Nešlo by pochopit tu větu v ot. 4 tak, že jsem se nemusel učit, protože to bylo (v mém případě stejně) zbytečné a šel jsem si užít? Dík za odpověď

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jiricek vložený před 10 lety

ot.4

Nešlo by pochopit tu větu v ot. 4 tak, že jsem se nemusel učit, protože to bylo (v mém případě stejně) zbytečné a šel jsem si užít? Dík za odpověď

Re: ot.4

nene, to chápete špatně. NEEDN'T HAVE by znamenalo, že jste se učil , ale teď vidíte, že o bylo zbytečně.

Měl jsem to správně, ale stejně mi to vrtá hlavou – “meet with smb.”. Často je to v třeba seriálech i jinde a Swan dokonce píše, že je to americký způsob, který začíná nahrazovat obyčejné “meet smb.” 8-O Jak je to tedy? :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Měl jsem to správně, ale stejně mi to vrtá hlavou – “meet with smb.”. Často je to v třeba seriálech i jinde a Swan dokonce píše, že je to americký způsob, který začíná nahrazovat obyčejné “meet smb.” 8-O Jak je to tedy? :)

Když se mrknu do slovníku, tam je to uvedeno jako frázové sloveso
meet with someone – to meet someone, especially for discussions

Ale je fakt, že na to taky běžně narážím.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 7 lety

Když se mrknu do slovníku, tam je to uvedeno jako frázové sloveso
meet with someone – to meet someone, especially for discussions

Ale je fakt, že na to taky běžně narážím.

Ale jo, ten význam “to have a formal meeting with someone” je mi jasný, ale já mám pocit, že to vídám i u obyčejných “setkání”. ;-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Ale jo, ten význam “to have a formal meeting with someone” je mi jasný, ale já mám pocit, že to vídám i u obyčejných “setkání”. ;-)

Ano, je to samozřejmě jak píše Swan. Tyhle testy jsem začal dělat na popud takových těch přijímačkových testů, kde byla vždy jen jedna odpověď správně a snažil jsem se to ve vysvětlení vždy vysvětlit, kdy je možné použít i to apod.

Nicméně – tady vlastně nemluvíme o nějaké schůzce – tam by mohlo být obojí, ale to, kdy se poprvé setkali, poznali, představili apod. Tam myslím, že je MET bez předložky jak v britské, tak v americké angličtině.

I never met him – nikdy jsem ho neviděl
I never met with him – nikdy jsem se s ním nesetkal (nesešel)

V testu jsem doplnil podrobnější komentář. Tyhle testy z roku 2005 jsou… prostě z roku 2005. :-) Po sedmi letech vysvětlování gramatiky už lecos vysvětluju jinak. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 7 lety

Ano, je to samozřejmě jak píše Swan. Tyhle testy jsem začal dělat na popud takových těch přijímačkových testů, kde byla vždy jen jedna odpověď správně a snažil jsem se to ve vysvětlení vždy vysvětlit, kdy je možné použít i to apod.

Nicméně – tady vlastně nemluvíme o nějaké schůzce – tam by mohlo být obojí, ale to, kdy se poprvé setkali, poznali, představili apod. Tam myslím, že je MET bez předložky jak v britské, tak v americké angličtině.

I never met him – nikdy jsem ho neviděl
I never met with him – nikdy jsem se s ním nesetkal (nesešel)

V testu jsem doplnil podrobnější komentář. Tyhle testy z roku 2005 jsou… prostě z roku 2005. :-) Po sedmi letech vysvětlování gramatiky už lecos vysvětluju jinak. :-)

Knowing grammar is never-ending work :)

Znamená to ale tedy, že si budu muset každé 3–4 roky kupovat nového Swana? :-P

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Knowing grammar is never-ending work :)

Znamená to ale tedy, že si budu muset každé 3–4 roky kupovat nového Swana? :-P

Stačí být stále na H4E. :-D

Bez nejmenší urážky je toho ve Swanovi trochu víc ;-)

Myslím, že i příklad ve Swanovi, odpovídá tomu setkání, tedy té formální angličtině, která se v tomto případě nachází cestu do neformální mluvy. Aspoň já jsem se s tím v textech takto setkal.
I got to meet with him almost every day.

edit: Ve Swanovi je toho jistě o mnoho více. H4E se zase více soustředí na českého studenta, což velmi oceňuji. By Swan ani netušil s čím máme problémy. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 7 lety

Myslím, že i příklad ve Swanovi, odpovídá tomu setkání, tedy té formální angličtině, která se v tomto případě nachází cestu do neformální mluvy. Aspoň já jsem se s tím v textech takto setkal.
I got to meet with him almost every day.

edit: Ve Swanovi je toho jistě o mnoho více. H4E se zase více soustředí na českého studenta, což velmi oceňuji. By Swan ani netušil s čím máme problémy. :-)

To je přesné :) Když jsem koukal na Use of English testy, tak jsem si skoro u každé otázky říkal: Jakto, že Marek přesně ví, s čím mají studenti problém! :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Knowing grammar is never-ending work :)

Znamená to ale tedy, že si budu muset každé 3–4 roky kupovat nového Swana? :-P

No, můj Swan po čtyřech letech vypadá tak, že by se rozhodně novej hodil. :-) A naštěstí máme doma dva. Když se už bojím, že se listy budou sypat, půjčuji si od manželky.

A nebo zainvestovat do hardcover… ale ten studentský paperback je dobrý v tom, že se dá hodit do tašky a jít… prostě takový WASH 'N GO, jak bylo kdysi v reklamě.

Ten čaj mi prostě neleze do hlavy. Rozhodovala jsem se mezi some a a (ve smyslu a cup of tea), chápu to správně, že v restauraci a tea použít můžu, ale pokud je u mě někdo na návštěvě a nabízím mu čaj, tak ne? Já jsem z toho vážně jelen, nevidím v tom rozdíl.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.