Help for English

BUSINESS 02: Job Advert (word analyses)

Komentáře k článku: BUSINESS 02: Job Advert (word analyses)

 

ahoj, neměla by ´´údržba´´ být maintenance?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od SIRDJMILHAUS vložený před 12 lety

ahoj, neměla by ´´údržba´´ být maintenance?

Re:

Měla, dík za upozornění. Opraveno.

Mám dotaz na Perks – požitky, asi je to mimo téma, ale má to nějakou spojitost s kavárnou z Přátel (Friends) = Central Perk?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od CyberHolub vložený před 11 lety

Mám dotaz na Perks – požitky, asi je to mimo téma, ale má to nějakou spojitost s kavárnou z Přátel (Friends) = Central Perk?

V skratke: je to slovna hracka. Rozsiahlejsiu odpoved najdete tu

Dobrý den, chtěla bych moc poprosit o radu týkající se překladu “administrativa spojená se zprostředkováním mezd”? nejsem si vůbec jistá slovíčkem zprostředkování v tomto případě. A prosím, jak byste přeložil agenturní zaměstnávání? Moc děkuju!

Možností je určitě hodně, např clerical work involving the processing of salaries

agenturní zaměstnávání pak temporary agency employment

a nebo slovo administrativa – paperwork

She is fully responsible for the running of the office.

Chci se zeptat, proč není jen running the office.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 8 lety

She is fully responsible for the running of the office.

Chci se zeptat, proč není jen running the office.

Může být se členem i bez členu, troufnu si i říct, že bez něj je to běžnější.
Se členem je to podst.jm. – TEN provoz kanceláře
Bez členu je to klasicky sloveso

She's fully responsible for the running – …za provoz
She's fully responsible for running… – za provozování

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 8 lety

She is fully responsible for the running of the office.

Chci se zeptat, proč není jen running the office.

Ahoj,

nechybí u spojení “end-of-year bonus” člen? Nemělo by být “end-of-the-year bonus”? Znám spojení “end-of-the-year party”, a tak analogicky usuzuji, že totéž platí i v jiných spojeních (nebo je snad správně “end-of-year party”?)

Děkuji za případnou odpověď.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.