Help for English

CARE vs. CARRY

Komentáře k článku: CARE vs. CARRY

 

I´m not alone …:)

care for? taky existuje

jak by se přeložilo: Starám se o ledničku, když je to věc? děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 15 lety

care for? taky existuje

Re:

CARE FOR taky existuje, ale tento článek se souustředitl hlavně na rozdíl mezi CARE a CARRY. Nechtěl jsem to moc komplikovat…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 15 lety

jak by se přeložilo: Starám se o ledničku, když je to věc? děkuji

Re:

A jak se o ni chcete starat?

A můžu říct I care for my house? děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 15 lety

A můžu říct I care for my house? děkuji

Re:

take care of…to by šlo i u té lednice…

děkuji. O ledničku se starám, aby neodešla :-D

takže

takže ak chcem povedať „Nikdy mi na tom nezáležalo.“, môžem to vyjadriť anglicky „I never cared about that.“?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Meaning vložený před 13 lety

takže

takže ak chcem povedať „Nikdy mi na tom nezáležalo.“, môžem to vyjadriť anglicky „I never cared about that.“?

Re: takže

ano

Ahoj, chtěl bych se zeptat, proč není v příkladových větách níže použit budoucí čas (will).

I don't care if he comes. I don't mind if he comes.

Jedná se přeci o vedlejší věty předmětné a nikoli o vedlejší věty příslovečné podmínkové. Byl by potom nějaký rozdíl, kdybych napsal:

I don't care if he will come. I don't mind if he will come.

Děkuji za případnou odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Radim45 vložený před 6 měsíci

Ahoj, chtěl bych se zeptat, proč není v příkladových větách níže použit budoucí čas (will).

I don't care if he comes. I don't mind if he comes.

Jedná se přeci o vedlejší věty předmětné a nikoli o vedlejší věty příslovečné podmínkové. Byl by potom nějaký rozdíl, kdybych napsal:

I don't care if he will come. I don't mind if he will come.

Děkuji za případnou odpověď.

Ono to není tak jednoznačné. CARE není tranzitivní sloveso, nepojí se s ním tedy předmět a tedy by neměla ani předmětná věta. I DON'T KNOW by bylo něco jiného, protože KNOW je tranzitivní.

Zde by se to mohlo klidně brát i jako podmínka – jestli přijde – nevím, zda ano či ne, ale pokud ano, tak ok, nevadí mi to.

Tak či tak, i v předmětných větách dochází běžně ke změně budoucnosti na přítomnost, a naopak i v podmínkách někdy WILL zůstává. Je to daleko hlubší koncept. Více v článku https://www.helpforenglish.cz/…douciho-will

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.