Help for English

Miscellaneous Upper. Test #20 (revision C)

Komentáře k článku: Miscellaneous Upper. Test #20 (revision C)

 

73 % :-) Snad budou tyhle testíky přibývat, vždycky se naučím něco nového :)

Tenhle test byl nějaký lehčí, ne? z minulých „Miscellaneous Upper.“ testů jsem nikdy neměl víc než 60% a teď 93%. No asi štěstí na otázky.

Díky moc a pokračujte v „Miscellaneous Upper.“ testech, jsou super.

93%. What a pity. :-)
The only mistake I've made was in question 3.
The stupid mistakes WIND me UP :-) (to mě štve, to mě vytáčí) :-)

Ještě upozornění na drobnou chybičku ve vysvětlení v ot.č. 7. (sklonili se PROČ …)
- předpokládám, že s klonováním to nemá nic společného :-)

du se zahrabat :oops: :-D

já se du taky zahrabat,ale do periny :-D nice test 8-)

Re: Re: Re: Titulek

Obě možnosti rozhodně správné nejsou. Ano, neříkám, že se nemůžu mýlit, ale tady je to jasné. Navíc to není podle mě ale podle pravidel.

Můj argument, proč to předpřítomný čas být nemůže, je u vysvětlení napsaný. Pokud máte jiný, napište. Samotné vaše tvrzení „obě možnosti jsou správné“ je nedostačující.

Marku, mel by si zmenit problematiku kterou tyto testy zkousi, zacina to byt opravdu moc lehke :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od JiM_cz vložený před 11 lety

Marku, mel by si zmenit problematiku kterou tyto testy zkousi, zacina to byt opravdu moc lehke :-)

Re:

Však jsou to opakovací testy. Testy 21–30 budou zase zaměřené na něco jiného.

until vs. before

Vím, že to je trochu mimo téma, ale chtěla bych Vás poprosit o vysvětlení rozdílu v použití BEFORE a UNTIL.
Např. věta: It wasn't until late in the 1930s …
Proč zde je užito until a ne before? jak poznám které z těch dvou užít. (pozn, mam to z testu na doplnováni mezer a na miste until byla prave ta mezera) předem děkuji za odpověd.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Barunka159 vložený před 11 lety

until vs. before

Vím, že to je trochu mimo téma, ale chtěla bych Vás poprosit o vysvětlení rozdílu v použití BEFORE a UNTIL.
Např. věta: It wasn't until late in the 1930s …
Proč zde je užito until a ne before? jak poznám které z těch dvou užít. (pozn, mam to z testu na doplnováni mezer a na miste until byla prave ta mezera) předem děkuji za odpověd.

Re: until vs. before

ve větě IT WASN'T UNTIL / IT WASN'T BEFORE je to myslím zcela jedno, stejný význam.

Question 12

nedá se také říci jako odůvodnění, že ve větě bude should, protože je to souslednost časová a pokud vím, tak should může po minulém čase zůstat ve stejném tvaru jako by bylo v přítomném čase? Tak to tedy vysvětluje English File. Prostě should se nemění. :-)

Re: Question 12

SHOULD lze v nepřímé řeči převést na BE SUPPOSED TO. Ale samozřejmě nemusí.

Tak Chip on one´s shoulder jsem nikdy neslysela:-), ale dobry…

as x like parents

Zajímalo by mě, proč nemůže být u 10. věty like parents, já jsem to brala jakože jsem mladá a mám dítě a vzhlížím k mým rodičům, k jejich výchově – tak like parents.děkuji za odpověď

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.