Help for English

FIRST, FIRSTLY, AT FIRST

Komentáře k článku: FIRST, FIRSTLY, AT FIRST

 

teda Vy si dokážete vyhrát, takový výklad se ale nezapomíná! :-) Nepřečetla kjsem to ještě celé, ale myslím, že až to prostuduji, bude mi vše jasné.

Děkuji moc za článek. Konečně v tom mám jasno!

Bravo Romane. Co si pamatuju, tak otázka na rozdíly mezi těmito výrazy tu padla už tolikrát, že napsání článku k tomuto tématu se přímo nabízelo. Výborně zpracováno. :-)

super

Po tomhle článku jsem už docela dlouho toužil. Do teď jsem si to totiž nezapamatoval.

Doufám, že bude i testík. :)

Jako obvykle – fantastické. Už si v tom dělám pořádek.

Děkuji všem za chválu. Jsem rád, že se článek líbí a jsem si jist, že se určitě bude hodit.

Ostatně, TEST tady bude každým dnem :-)

Ještě pár drobných postřehů, kterých jsem si u čtení tohoto článku všiml.

FIRST (ve smyslu NEJPRVE) se na začátku věty NEodděluje čárkou: First do this and then do that.

FIRST (ve smyslu ZAPRVÉ) se na záčátku vty odděluje čárkou. To stejné v tomto případě platí i pro FIRSTLY, SECONDLY, THIRDLY:
First (firstly, first of all), I'd like to thank the spectators in the first row :-)

Tak a ještě několik spojení s FIRST, která se sice ne úplně vztahují k tomuto článku, ale mohly by se občas hodit:

First things first – slovní spojení, které vyjadřuje, že nejdříve se má udělat to nejdůležitější

First thing in the morning – hned ráno, např. ve větě: I'll do it first thing in the morning – udělám to hned ráno (jako první věc zítra ráno)

… in the first place – ze všeho nejdřív. Např. ve větě:
What? you lost his money? You shouldn't have borrowed any in the first place (cože, tys ztratil jeho prachy. A vůbec (ze všeho nejdřív), neměl sis je půjčovat.

dekuji.Ziji v Americe a mnoho se naucim z mluvy kolem.je ale prijemne si konecne precist proc tak veci jsou,Jako kdyby se mi nad hlavou rozsvitila zarovka a budu si v pouzivani mnohem jistejsi.
Firstly jsem zde pravda jeste neslysela. Zato first of all – vede ( napriklad pri vasnive diskuzi )

FIRST

Zdravím, mohl bych použít podobným způsobem the first time – poprvé ?
When did you meet him the first time? – je to v podstatě to samé? Dík

Re: FIRST

buď:
When did you meet him for the first time?
nebo:
When did you first meet him?
nebo:
When was the first time you met him?

First to use

Zdravím.

Narazil jsem v testu na větu.
" This was a period of great change in the cinema and Alice was the first to use many new inventions, including sound and color"
Jestli jsem si to přeložil správně , jako že „byla první kdo použil nové invence (myšlenky)“ , tak potom ale proč to „first to use“. Co je to za gramatiku?

Předem děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Brok vložený před 12 lety

First to use

Zdravím.

Narazil jsem v testu na větu.
" This was a period of great change in the cinema and Alice was the first to use many new inventions, including sound and color"
Jestli jsem si to přeložil správně , jako že „byla první kdo použil nové invence (myšlenky)“ , tak potom ale proč to „first to use“. Co je to za gramatiku?

Předem děkuji.

Re: First to use

Je to náhražka vztažné věty:

The first person who comes/came = The first person to come

Funguje to stejně i u vazby „the last…“

Dobrý den, slyšel jsem, že se FIRSTLY nemá používat. Je možné, že je to zastaralejší možnost dnes vytlačená jen kratším FIRST a je možné ji považovat za chybu? Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef Doleček vložený před 6 lety

Dobrý den, slyšel jsem, že se FIRSTLY nemá používat. Je možné, že je to zastaralejší možnost dnes vytlačená jen kratším FIRST a je možné ji považovat za chybu? Děkuji

Vytlačená v žádném případě není. Je to jen otázka toho, jak moc formální chcete, aby Váš písemný projev byl. Za chybu se to dá považovat např. v neformálním dopise. Stejně tak by bylo chybou použít ve formálním dopise třeba gonna.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.