You should have let him rot in there.
Moc této větě nerozumím, její správností si ani nejsem moc jistý. Vycházím z anglických titulků. Zazněla v prvním díle O.C. první série. (4:05)
You should have let him rot in there.
Moc této větě nerozumím, její správností si ani nejsem moc jistý. Vycházím z anglických titulků. Zazněla v prvním díle O.C. první série. (4:05)
Mels ho tam nechat shnit. – proste nechat nekde, kde se mu moc nelibilo (mozna vezeni?)
jj, v lock-up a kde jsi to zjistil? Protože hledal jsem ve všech
výkladových slovnících
ale asi nejsou moje sources dostačující ![]()
Už jsem to našel
rot = decay, ted mi to už dává smysl, díky
kde jsi to zjistil? mozna to bude znit absurdne, ale ja to vedel:-D. To slovo
uz sem slysel tolikrat, prijde mi dost pouzivane…co to mas za slovniky? ![]()
já to slovíčko mám taky ve všech slovnících, i na HFE ![]()
projížděl jsem ještě slovníky na netu
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?…
No když koukám do jiných slovníků, např. Longman, je to tam taky, měl
jsem si vysvětlení líp přečíst. ![]()
Njn, rapeři ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.