Jak v angličtině vyjádřit dvojitý zápor typu:
Toho si člověk nemůže nevšimnout.
Je to možné pouze opisem?
Jak v angličtině vyjádřit dvojitý zápor typu:
Toho si člověk nemůže nevšimnout.
Je to možné pouze opisem?
You can't help but notice.- takhle by to šlo
Ale myslím,že v tomto případě se 2 zápory použít dají. Kdysi se tu řešila věta.která zněla asi takto: I can't not fall in love with you=nemuzu se do tebe nezamilovat…
díky moc!
grebi: předpokládám, že zde by to bylo obdobně, jako napsala Dipsik: I can't but fall in love with you.
nebo I can't help falling in love with you.
nebo I can't help but fall in love with you.
a co např.:
Není lepší to nedělat?
Isn't it better not to do it?
- tady je to gramticky v pořádku?
I CAN'T NOT NOTICE je zcela normální a používaná struktura.
Dva zápory, tzv. multiple negation je v angličtině normální a přijatelná, ale jinak než v češtině. V češtině máme tzv. NEGATIVE CONCORD – ta část věty, která je záporná, má všechny členy záporné:
Nikdy jsem nic neviděl – celá věta je záporná, tedy všechny členy jsoiu záporné.
V angličtině to tak nejde, protože tam je to jak v logice, dva zápory se navzájem ruší:
HE DIDN'T SAY NOTHING = něco řekl = ne že by nic neřekl.
aha, tak to je supr, díky!
…což je mimochodem i oproti „nelogické“ češtině správně –
mínus a mínus je vždy plus ![]()
Prominte natvrdly dotaz ale ta veta kterou uvedl Marek (he didnt say nothing) je spatny priklad? Jako ze to je nespravne, ano?
Mam totiz dojem ze se to da takhle rici ale je to takova hodne hovorova angl…
Ne, špatně jste mě pochopili… měl jsem na mysli, že podle logiky je to
v EN správně ![]()
eh, sorry me ale ted nezajima logika
, me zajima jestli ta
markova veta je ukazka spatneho pouziti
Ne není.....He said something=He didn't say nothing
Znamená to že NEŘEKL to NIC,takže něco řekl.....
aha, ja myslel ze takto dva zapory jsou prijatelne pouze v hodne hovorove angl. Jako treba:
I dont know anything
I dont know nothing
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.