Zkratky v běžné řeči
Marek Vít | 7. 9. 2009 | komentáře: 27
Článek o zkratkách, které již přešly do každodenního anglického mluveného projevu.
Pokračování článku »
Friends, mates, buddies...
Marek Vít | 11. 9. 2015 | komentáře: 6
Slovní zásoba spojená s přátelstvím, přáteli, kamarády apod. Pokračování článku »
Pet peeves
Roman Svozílek | 6. 8. 2016 | komentáře: 6
Další příklad zajímavého anglického spojení, které v češtině nemá ekvivalent. Cože to jsou za “domácí mazlíčky”? Možná budete překvapeni. Pokračování článku »
Výslovnost: měkké /i/ a tvrdé /ɪ/
Marek Vít | 7. 6. 2022 | komentáře: 12
Angličtina má dva odlišné způsoby vyslovování samohlásky ‘i’, jeden je tvrdší a jeden měkčí. Kdy se používá který?
Pokračování článku »
Výslovnost AU, OU a EU
Marek Vít | 17. 4. 2021
Článek o výslovnosti slov obsahujících skupiny písmen AU, OU a EU.
Pokračování článku »
Hromadná podstatná jména (collective nouns)
Marek Vít | 27. 10. 2017 | komentáře: 4
Článek o tzv. collective nouns, tedy o hromadných podstatných jménech jako např. group, crew, staff atd.
Pokračování článku »
Jak přeložit: pecka, pecička
Roman Svozílek | 6. 12. 2017 | komentáře: 1
Umíte přeložit obyčejnou pecku? V angličtině najdete hned několik slovíček.
Pokračování článku »
Co znamená PIE
Roman Svozílek | 24. 2. 2025
Dnes si řekneme, co všechno může znamenat slovíčko PIE. Nejde totiž vždy jen o sladkost.
Pokračování článku »
Jak přeložit: nealko, limonáda, soda...
Roman Svozílek | 22. 2. 2024
Znáte způsoby, jak přeložit české “nealko” a jeho základní druhy? A znáte rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou?
Pokračování článku »
AWARD vs. PRIZE vs. REWARD
Marek Vít | 26. 3. 2019
Jaký je rozdíl mezi podstatnými jmény AWARD, PRIZE a REWARD?
Pokračování článku »
Czenglish Alert 34: Mrkev, cibule, hrách...
Marek Vít | 12. 1. 2019 | komentáře: 2
34. část seriálu CZENGLISH ALERT upozorňujícího na nejčastější chyby českých studentů angličtiny. Tento článek se věnuje chybnému používání slovíček pro některé druhy zeleniny.
Pokračování článku »
Jak přeložit: palačinka, lívanec
Roman Svozílek | 23. 8. 2019
V češtině je mezi palačinkou a lívancem rozdíl. V angličtině mají také dva odlišné výrazy. Překlad ale není tak jednoduchý.
Pokračování článku »
TAP vs. PAT (slovesa dotyku)
Roman Svozílek | 8. 12. 2019
Víte, jaký je rozdíl mezi větami “He tapped me on the shoulder” a “He patted me on the shoulder”?
Pokračování článku »
Jak přeložit: drahý, mastný (o penězích)
Roman Svozílek | 23. 1. 2020
EXPENSIVE není jediné slovo, které popisuje, že je něco drahé, mastné, předražené apod.
Pokračování článku »
Výslovnost samohlásky /æ/
Marek Vít | 10. 8. 2020
Jak se vyslovuje anglická hláska æ a jak se liší od klasického ‘a’ nebo ‘e’.
Pokračování článku »