Základy telefonování
Tento článek si klade za cíl udělat studentům pořádek v základních pojmech a vazbách spojených s telefonováním. Často se stává, že studenti již mají slušnou slovní zásobu a v telefonu jsou schopni krátké konverzace. Chybí jim však základy – jak se představit, jak vzít nebo zanechat vzkaz a podobně. Nebudeme se zde tedy věnovat složitejším jevům, ale základním, které však i pokročilejším studentům někdy dělají potíže.
Začátek rozhovoru
Pokud někomu telefonuji, nebo chci s někým mluvit, je dobré vědět, že angličtina v takové situaci používá ukazovací zájmena this a that. To je pro Čechy možná nezvyklé, ale v angličtině je to nejlepší možný způsob, jak se vyjádřit.
Začínám hovor – představuji se
Můžete použít formálnější Good morning/afternoon nebo častější Hello. Místo spojení “u telefonu” použijeme již zmíněné this:
Hello, this is Paul Jackson. *1
Good morning, this is Paul Jackson. *2
Typické chyby:
Hello, I am Paul Jackson.
Hello, here is Paul Jackson.
Good morning. I am Paul Jackson.
Začínám hovor – chci s někým mluvit
Can I talk to (with) Mr.Brown? / Can I speak to (with) Mr.Brown? *3
May I talk to (with) Mr.Brown? / May I speak to (with) Mr.Brown? *4
Could I talk to (with) Mr.Brown? / Could I speak to (with) Mr.Brown? *5
Hello, is that Mr.Brown? *6
Někdo volá – představuji se
Tato část je spíš něco navíc, protože jsme v českém prostředí a pokud zvedneme telefon, je pravděpodobné, že se představíme česky. Je však třeba zmínit i tuto možnost. Pracujeme-li například pro firmu KPDM, začneme hovor takto:
KPDM, how may I help you? *7
KPDM, may I help you?
KPDM, can I help you?
Pokud chceme rovnou říct naše jméno, můžeme to udělat například takto:
KPDM, John Brown speaking. How may I help you?
Speaking…
Toto slovíčko má hodně studentů spojeno právě s telefonováním a naprosto správně. Často jej však nepoužívají na správném místě. Pokud mi někdo telefonuje a ptá se např. Can I talk to Mr.Brown? a já jsem pan Brown, řeknu Speaking. A naopak, pokud někomu budu volat a zvedne to přímo volaná osoba, pravděpodobně uslyším Speaking.
Většinou slovo “speaking” říká člověk, kterému je voláno – viz výše, nebo:
Can I speak to Mr.Brown? – Speaking. *8
Moment, prosím
Může se stát, že kolega, kterému jsme zvedli telefon, je například ve vedlejší kanceláři, a musíme pro něj dojít. Není vhodné nechat telefonujícího čekat bez vysvětlení a pokud toho zatím nejsme schopni, je třeba si alespoň zapamatovat následující vazby:
Please, hold on.
Hold the line, please.
Can I talk to Mr.Brown? – Hold the line, please.
Přepojím vás
Pokud chce někdo mluvit s kolegou a omylem se dovolá na váš telefon, můžete říct, že volajícího přepojíte. Zde se hodí následující vazby:
- přepojit = connect = put (someone) through
I'll put you through. / I'll connect you. *9
I'm putting you through. *10
Můžeme před tím také říct Počkejte, prosím:
Can I talk to Mr.Brown? – Hold the line, please. I will connect you. (I will put you through.)
Vzkazy
Pokud člověk, se kterým chceme hovořit, není k zastižení nebo pokud zvedneme telefon třeba kolegovi v práci a on zrovna není v kanceláři, je dobré umět přijmout nebo zanechat vzkaz (a message).
Toto slovo se však používá se slovesy take a leave, podle situace:
- take a message = vzít (zapsat) vzkaz
- leave a message = zanechat (nadiktovat) vzkaz
Chci vzít vzkaz
May I take a message? *11
Can I take a message? *12
Chci zanechat vzkaz
May I leave a message? *13
Can I leave a message? *14
Chci požádat o zaznamenání vzkazu
Can you take a message? *15
Could you take a message? *16
Chci nabídnout volajícímu, že zaznamenám vzkaz
Would you like to leave a message? *17
Typická chyba:
Can you leave a message? *18
Podrobně se vzkazům věnujeme v článku LEAVE / TAKE A MESSAGE.
Volaný není k zastižení
Pokud chce někdo mluvit s kolegou, který zrovna není v kanceláři, můžeme chtít vysvětlit, kde je a kdy se vrátí. Zde pozor na předložky!
Kde je
Mr. Brown isn't in (at) the office right now / at the moment. *19
Mr. Brown isn't at his desk right now / at the moment. *20
Mr. Brown is in a meeting. *21
Mr. Brown is having a day off (a week off). *22
Kdy se vrátí
He'll be back next week. *23
He'll be back next Monday. *24
He'll be back on Friday. *25
He'll be back in two days. *26
He'll be back in a week. *27
He's coming back on Monday. *28
He's coming back in a week. *29
Poté, co řekneme volajícímu, že Mr. Jackson není v kanceláři, můžeme rovnou nabídnout, že mu zanecháme vzkaz (viz kapitola výše):
Can I talk to Mr.Brown? – He isn't in the office right now. He is in a meeting. Can I take a message / Would you like to leave a message?
Pokud chcete být zdvořilejší, doporučuji použít vazbu I'm afraid = obávám se. Dáváte tím najevo určitou “lítost” na tím, že volaný není dostupný.
Can I talk to Mr.Brown? – I'm afraid he isn't in the office right now.
Zavolám později
Je možné se také zeptat, jestli chce volající zanechat vzkaz nebo zavolá později:
Can I talk to Mr.Brown? – He isn't in the office right now. Can I take a message or will you call back later?
Stejně tak, pokud mi někdo nabídne, že převezme vzkaz, můžu odpovědět, že nechci, ale zavolám později:
Mr Brown is in a meeting. Can I take a message? – No, thanks. I'll call back later.
Konec rozhovoru
Pokud jsme vše vyřídili a chceme se rozloučit a ukončit hovor, používáme stejné fráze jako v češtině:
Thank you. Good bye.
Thanks. Bye.
Příklady rozhovorů
Příklad č.1:
-KPDM, how may I help you? *30
-Hello, this is Paul Jackson. Can I talk to Mr. Brown, please? *31
-Certainly. Hold the line, please? *32
-Sure. *33
-Hello. *34
-Yes. *35
-I'm afraid Mr. Brown isn't at his desk at the moment. He is in a meeting, I think. Can I take a message? *36
-No, it's fine. I will call back later. What time do you think he might be back? *37
-In two hours, I guess. *38
-Great. I will call back then. Good bye. *39
-Good bye. *40
Příklad č.2:
-KPDM, can I help you? *41
-Hello, this is Paul Jackson. Can I speak with Mr. Brown, please? *42
-I'm afraid Mr.Brown is on holiday this week. *43
-Oh, I see. Can I leave a message? *44
-Of course. *45
-Please tell him to call me back as soon as he gets back from holiday. *46
-Sure. Does he have your number, Mr Jackson? *47
-I'm sure he does. *48
-OK, I will let him know you called and give him your message. *49
-That would be great. Thanks. Bye. *50
-Good bye. *51
Příklad č.3:
-KPDM, may I help you? *52
-Hello, this is Paul Jackson. Can I speak to Mr. Brown, please? *53
-I'm putting you through. *54
-Hello, is that Mr.Brown? *55
-Speaking. *56
-Hello, Mr.Brown. This is Paul Jackson from ABC inc. *57
-Oh, hello, Mr.Jackson. How are you? *58
- Dobrý den (Haló), u telefonu (tady je) Paul Jackson.
- Dobrý den (Haló), u telefonu (tady je) Paul Jackson.
- Mohu mluvit s panem Brownem?
- Smím mluvit s panem Brownem? (zdvořilejší)
- Mohl bych mluvit s panem Brownem (zvořilejší)
- Dobrý den (Haló), to je pan Brown?
- KPDM, jak vám mohu pomoci?
- U telefonu.
- Přepojím vás.
- Přepojuji vás.
- Smím vzít (zaznamenat) vzkaz?
- Mohu vzít (zaznamenat) vzkaz?
- Smím zanechat vzkaz?
- Mohu zanechat vzkaz?
- Můžete vzít (zaznamenat) vzkaz?
- Mohl byste vzít (zaznamenat) vzkaz?
- Chcete zanechat vzkaz?
- Můžete zanechat vzkaz?
- Pan Brown není zrovna v kanceláři.
- Pan Brown není zrovna u svého stolu.
- Pan Brown je na jednání.
- Pan Brown má den (týden) volna.
- Bude zpátky příští týden.
- Bude zpátky přístí pondělí.
- Bude zpátky v pátek.
- Bude zpátky za dva dny.
- Bude zpátky za týden.
- Vrací se v pondělí.
- Vrací se za týden.
- KPDM, jak vám mohu pomoci?
- Dobrý den, u telefonu Paul Jackson. Mohu mluvit s panem Brownem, prosím?
- Jistě, moment prosím.
- Jistě.
- Haló.
- Ano.
- Obávám se, že pan Brown není u svého stolu. Myslím, že má jednání. Mohu mu zanechat vzkaz?
- Ne, to je v pořádku. Zavolám později. V kolik hodin si myslíte, že se vrátí (může být zpět)?
- Hádám tak za dvě hodiny.
- Skvělé, zavolám tedy potom. (THEN=tehdy, v tu dobu, kdy bude zpět) Nashledanou.
- Nashledanou.
- KPDM, mohu vám pomoci?
- Dobrý den. U telefonu Paul Jackson. Mohu mluvit s panem Brownem?
- Obávám se, že pan Brown je tento týden na dovolené.
- Aha. Mohu mu zanechat vzkaz?
- Samozřejmě.
- Řekněte mu, prosím, aby mi zavolal jakmile se vráti z dovolené.
- Jistě. Má vaše číslo, pane Jacksone?
- Jsem si jist, že ano.
- Dobře, řeknu mu (dám mu vědět), že jste volal a předám mu váš vzkaz.
- To by bylo skvělé. Děkuji. Nashledanou.
- Nashledanou.
- KPDM, mohu vám pomoci?
- Dobrý den. U telefonu Paul Jackson. Mohu mluvit s panem Brownem?
- Přepojuji vás.
- Dobrý den, pan Brown?
- U telefonu.
- Dobrý den, pane Browne. Tady Paul Jackson z firmy ABC.
- Dobrý den, pane Jacksone. Jak se vám daří?