Number idioms
Idiomy jsou zažitá spojení, která v doslovném překladu nedávají často smysl, proto je jejich pochopení docela komplikované. Více si o problematice idiomů přečtěte v článku zde.
My se dnes zaměříme na idiomy, které obsahují nějakou číslovku (základní či řadovou). Věříme, že se vám některé zalíbí a začnete je používat.
one-night stand/ˌwʌnnaɪt'stænd/ – náhodná známost, láska (sex) na jednu noc
They are not dating. It was just a one-night stand.
*1
She said she hated one-night stands and guess what happened last night.*2
one for the road/ˌwʌn fə ðə 'rəʊd/ – jedno na cestu
He had one for the road and left the pub. He wasn't really drunk, just a little bit tipsy.
*3
Give me one for the road, Tom. – Aren't you driving?*4
in one ear and out the other/ɪn 'wʌn ɪə ænd aʊt ði: 'ʌðə/ – jedním uchem dovnitř a druhým ven
Do you really think he will do that? You know Bob, in one ear and out the other.
*5
Are you listening at all?! I can almost see it literally going in one ear and out the other.*6
back to square one/'bæk tə ˌskweə 'wʌn/ – zpátky, na začátek, na nulu
He missed and had to go back to square one, which cost him a lot. He lost the whole game.
*7
We had to go back to square one and start the project all over again.*8
Pozn.: Také be back at square one = být zpět na začátku.
have one too many/hæv ˌwʌn tu: 'meni/ – přehnat to s pitím
Don't talk to him, it's pointless now. Don't you see he's had one too many?
*9
Sorry guys, I think I've had one too many. I gotta go home now.*10
first come, first served/ˌfɜ:st 'kʌm ˌfɜ:st 'sɜ:vd/ – kdo dřív přijde, ten dřív mele
‘First come, first served’ my mom called and put the food on the table.
*11
It was first come, first served at the banquet so they almost ran to the buffet table.*12
a thing or two/ə 'θɪŋ ɔ: ˌtu:/ – něco málo (často ve spojení to know a thing or two about sth)
Oh come on. I know a thing or two about cooking. The dinner is going to be great.
*13
Let him put the cupboard together. I'm sure he knows a thing or two about flat-pack furniture.*14
two left feet/tu: left 'fi:t/ – (mít) obě nohy levé, (být) nemotora (nešika)
Sorry, I keep stepping on your feet. I must have two left feet.
*15
Paul took dancing classes, but he is hopeless with his two left feet.*16
kill two birds with one stone/kɪl tu: bɜ:dz wɪð wʌn 'stəʊn/ – zabít dvě mouchy jednou ranou
Janet killed two birds with one stone by going to Madrid. She met an important client in person and practiced her Spanish too.
*17
When I started looking for some ceremony venues online, I tried to kill two birds with one stone and looked for a photographer too.*18
the lesser of two evils/ðə ˌlesə ɒv tu: 'i:vəlz/ – menší zlo (menší ze dvou zel)
The electors had to choose the lesser of two evils when voting for the mayor. Both of the candidates were horrible.
*19
I didn't really want to accept the job offer but it was the lesser of two evils, because having no job is much worse.*20
be in two minds/bi: ɪn tu: 'maɪndz/ – být nerozhodný, být na vážkách
I am in two minds about going out on a date with her.
*21
She is in two minds about whether or not to accept the job offer.*22
Pozn.: V Americké angličtině taky be of two minds.
like two peas in a
pod/laɪk tu: pi:z ɪn ə 'pɒd/ –
podobní si jako vejce vejci (vzhledem, myšlením, nebo
chováním) *23
Neither of them would thank me for saying it, but they're like two peas in a pod.
*24
You can tell they are brothers immediately. They are like two peas in a pod.*25
put two and two together/pʊt ˌtu: ən ˌtu: tə'geðə/ – dát si jedna a jedna (dvě a dvě) dohromady
I put two and two together and realized they wanted to trick me.
*26
If Sarah was really such a genius, why couldn't she put two and two together?*27
two's company, three's a crowd/tu:z 'kʌmpəni θri:z ə 'kraʊd/ – do páru není třeba třetího (dva jsou tak akorát)
I was hoping we would see the movie alone. Why did you have to bring your sister? Two's company, three's a crowd.
*28
Sorry, Steve, I want to be alone with my girlfriend. Two's company, three's a crowd.*29
second to none/ˌsekənd tə 'nʌn/ – nejlepší, bezkonkurenční
Her suggestion was second to none, and her boss accepted it eagerly.
*30
I'm sure our new model is second to none.*31
third time lucky/ˌθɜ:d taɪm 'lʌki/ – do třetice všeho dobrého
After losing twice it'll be hopefully third time lucky and we may be fortunate enough to win.
*32
Try once more. You know what they say, third time lucky.*33
Pozn.: V americké angličtině se setkáte se spojením (the) third time's the charm.
five o'clock shadow/faɪv əˌklɒk 'ʃædəʊ/ – nepatrné strniště (vousy)
She fancied him a lot. He was very handsome with the five o'clock shadow.
*34
He had a five o'clock shadow on his shaved face and he must've been in his mid-thirties. I don't remember much more though.*35
give me five/ˌgɪv mi: 'faɪv/ – plácni si se mnou (plácnutí vztyčenou dlaní třeba s kamarádem, které označuje, že se jemu nebo mně něco povedlo)
Way to go, man. Give me five.
*36
‘Give me five!’ I said, after I scored another goal.*37
fifth wheel/ˌfɪfθ 'wi:l/ – páté kolo u vozu
I think I should leave. I don't wanna be a fifth wheel.
*38
It turned out I really was a fifth wheel. They didn't want me there at all.*39
Pozn.: Můžete se také setkat se spojením third wheel.
six feet under/ˌsɪks fi:t 'ʌndə/ – pod drnem (pohřbený)
My grandpa doesn't want to move from his house until he is six feet under.
*40
His aunt has been six feet under for over two years now.*41
sixth sense/ˌsɪksθ'sens/ – šestý smysl
How do you know that? Do you have some kind of sixth sense?
*42
The stranger has a sixth sense and seems to know what everyone else is thinking.*43
Pozn.: Můžete se setkat i se spojením second sight.
on cloud nine/ɒnˌklaʊd'naɪn/ – v sedmém nebi
Yay, I passed the difficult test! I'm on cloud nine.
*44
He proposed to her last week and now she's on cloud nine.*45
Pozn.: Existuje taky be in seventh heaven.
nine-to-five/'naɪntəfaɪv/ – od 9 do 17 hodin (pracovní doba)
What time do you leave for work? – It depends. You see, I don't have a nine-to-five job, so I don't have to be at work early in the morning.
*46
Michael used to be a freelancer. Now he has a nine-to-five job and hates every minute of it.*47
twenty-four seven/ˌtwentiˌfɔ:'sevn/ – non-stop (24 hodin denně, 7 dnů v týdnu)
The new restaurant round the corner is open twenty-four seven.
*48
Even though they knew it was a reality TV, they didn't expect the cameras to follow them twenty-four seven.*49
Pozn.: V textu se běžně píše 24/7 nebo 24–7.
forty winks/ˌfɔ:ti'wɪŋks/ – šlofík (nejčastěji ve spojení se slovesem have)
Josh was very tired so he stopped the car to have forty winks.
*50
When I arrived home I lay down and had forty winks.*51
Pozn.: Také lze říct catch forty winks.
- Nechodí spolu. Byla to jen láska na jednu noc.
- Říkala, že nesnáší sex na jednu noc, a hádej, co se včera nestalo.
- Dal si jedno na cestu a odešel z hospody. Nebyl ani moc opilý, jen trochu v náladě.
- Dej mi jedno na cestu, Tome. – Cožpak tu nejsi autem?
- Opravdu si myslíš, že to udělá? Znáš Boba, jedním uchem dovnitř a druhým ven.
- Posloucháš vůbec?! Skoro doslova vidím, jak to jde jedním uchem dovnitř a druhým ven.
- Minul a musel se vrátit na začátek, což ho stálo mnoho. Prohrál celou hru.
- Museli jsme jít zpět a začít ten projekt úplně znovu.
- Nemluv s ním, teď to nemá cenu. Cožpak nevidíš, že to přehnal s pitím?
- Omlouvám se, chlapi. Myslím, že jsem to přehnal s pitím. Musím jít domů.
- "Kdo dřív přijde, ten dřív mele' zavolala moje máma a dala jídlo na stůl.
- Bylo to ‘kdo dřív přijde, ten dřív mele’ a tak k tomu švédskému stolu skoro běželi.
- Ale no tak. Něco o vaření vím. Večeře bude skvělá.
- Nechej ho, ať tu skříňku dá dohromady. Jsem si jistý, že o skládaném nábytku něco ví.
- Promiň, stále ti šlapu na nohy. Jsem nemotora.
- Paul chodil do tanečních, ale je zoufalý nemotora.
- Janet zabila dvě mouchy jednou ranou tím, že jela do Madridu. Potkala se osobně s důležitým klientem a taky se procvičila ve španělštině.
- Když jsem začala na internetu hledat nějaká místa pro obřad, pokusila jsem se zabít dvě mouchy jednou ranou a hledala jsem také fotografa.
- Voliči museli vybrat menší zlo, když volili starostu. Oba kandidáti byli strašní.
- Nechtěl jsem vlastně přijmout tu práci, ale bylo to menší zlo, protože nemít žádnou práci je mnohem horší.
- Nějak se nemůžu rozhodnout, jestli s ní mám jít na rande.
- Je na vážkách, zda přijmout tu pracovní nabídku.
- doslova dva hrášky v lusku
- Ani jeden z nich by mi asi nepoděkoval, kdybych to řekl, ale jsou si podobní jako vejce vejci.
- Okamžitě poznáš, že jsou bratři. Jsou si podobni jako vejce vejci.
- Dal jsem si jedna a jedna dohromady a uvědomil jsem si, že mě chtějí napálit.
- Jestli je Sára opravdu takový génius, proč si nedala dvě a dvě dohromady?
- Doufal jsem, že uvidíme ten film spolu. Proč jsi musela přivést svou sestru? Dva jsou přece tak akorát.
- Promiň, Steve, ale chci být se svou přítelkyní sám. Do páru třetího nepotřebujeme.
- Její návrh byl bezkonkurenční a její šéf ho nadšeně přijal.
- Jsem si jistý, že náš nový model je bezkonkurenční.
- Po dvou prohrách to bude teď doufejme do třetice všeho dobrého a možná vyhrajeme.
- Zkus ještě jednou. Víš, co se říká, do třetice všeho dobrého.
- Hodně se jí líbil. Byl velice pohledný se svým strništěm.
- Měl mírné strniště a muselo mu být kolem 35. Víc si ale nepamatuju.
- Tak se to dělá, chlape. Plácni si se mnou.
- ‘Plácni si se mnou’ řekl jsem poté, co jsem dal další gól.
- Myslím, že bych měl odejít. Nechci být páté kolo u vozu.
- Ukázalo se, že jsem páté kolo u vozu. Vůbec mě tam nechtěli.
- Můj děda se nechce odstěhovat, dokud nebude pod drnem.
- Jeho teta už je pod drnem přes dva roky.
- Jak to víš? Máš nějaký šestý smysl?
- Ten cizinec má šestý smysl a zdá se, že ví, co si všichni ostatní myslí.
- Hurá, udělal jsem ten těžký test! Jsem v sedmém nebi.
- Požádal ji minulý týden o ruku a ona je teď v sedmém nebi.
- V kolik ráno odcházíš do práce? – To záleží. Víš, já nemám práci s běžnou pracovní dobou, takže nemusím být v práci brzo ráno.
- Michael býval na volné noze. Teď má práci od 9 do 5 a nesnáší ji.
- Ta nová restaurace za rohem je otevřená non-stop.
- I když věděli, že je to reality televize, nečekali, že je budou kamery sledovat non-stop.
- Josh byl unavený, tak zastavil auto a zdřímnul si.
- Když jsem dorazil domů, lehl jsem si a dal si šlofíka.