Help for English

Minulý a předminulý čas #1

Komentáře k článku: Minulý a předminulý čas 1

 

Jsem pravidelnym studentem Vasich skvelych stranek. Chtel bych se zeptat na jednu vetu. „In the last hundred years, traveling has become much easier and very comfortable. In the 19th century, it took two or three months to cross North America by covered wagon. The trip was very rough and often dangerous. Things have changed a great deal in the last hundred and fifty years. Now you can fly from New York to Los Angeles in a matter of hours.“ Proč je …traveling has become a ne have become, když je potom dál…thing have changed. Děkují za odpověď. Mroz

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mroz vložený před 17 lety

Jsem pravidelnym studentem Vasich skvelych stranek. Chtel bych se zeptat na jednu vetu. „In the last hundred years, traveling has become much easier and very comfortable. In the 19th century, it took two or three months to cross North America by covered wagon. The trip was very rough and often dangerous. Things have changed a great deal in the last hundred and fifty years. Now you can fly from New York to Los Angeles in a matter of hours.“ Proč je …traveling has become a ne have become, když je potom dál…thing have changed. Děkují za odpověď. Mroz

Re:

TRAVELLING je třetí os. jednotného čísla, proto HAS
THINGS je množné číslo, proto HAVE

uf

:-) jsem spokojená se svou 100

Ufffff

Budu se muset na to víc podívat :?

bezva, 100% , no nad 6 jsem trochu váhal :-)

Super

Na internetu jsem nenašel lepší stránky. Úplně super cvičení, výborně vysvětleno a při písemce mě to velmi pomohlo. Opravdu díky moc.

100% :-D

90%

hurá :-)

prima pocit

Na první pokus a 100%. Je to prima pocit a o to lepší, že tu kdykoli najdu cokoli potřebuji a kdykoli se můžu ke všemu vrátit. Díky moc

Re: Re: Re: Re: chyba

Podíváme se na to. :-)

Moc prima stránky,jen to chápání angliny dá někdy zabrat :-D

Re: Dotaz

nesnažil jsem se o doslovný překlad, snažil jsem se vysvětlit správnou odpověď. Nicméně ‚Rozhodl jsem se koupit si tu knihu, o které nám učitel řekl v první hodině angličtiny‘ je významem stejné, jako moje původní věta. Když se zamyslíte nad tím, co se za těmi slovy skrývá. Nejde o jednotlivá slovíčka, ale o celkový význam.

Re: Re: Re: Dotaz

Ano, jsou odlišné, protože vy špatně překládáte sloveso TELL jako ‚hovořit o něčem‘. TELL znamamená ‚říct‘, nikoliv ‚hovořit‘. Vaše ‚o které hovořil‘ je tedy daleko nepřesnější než moje ‚kterou nám doporučil‘ a je jasné, že potom jsou naše dva překlady odlišné. Moje alespoň vyjadřuje to, jak to tehdy o té první hodině angličtiny skutečně bylo.

Aby si někdo myslel, že TELL znamená ‚doporučit‘, to se snad nikomu jen tak nestane. Pokud někdo řeší předminulý čas, jistě už ví, co znamená TELL. :-) Ve článku v úrovni STARTER nebo ELEMENTARY bych se nad vaším komentářem zamyslel, ale zde to nehodlám řešit.

Navíc někdy schválně překlady ve vysvětlení zjednodušuji, za prvé si ušetřím čas ;-) a za druhé na nich často student lépe danou gramatiku pochopí, když větu ostříhám od zbytečností.

Re: Re: Re: Dotaz

A účelem vysvětlení, které se ke každé otázce objeví není PŘELOŽIT větu, ale vysvětlit odpověď. Teď jsem se na to ještě jednou díval – já tam vysvětluji, proč je tam předminulý čas. Proto tam je např. navíc to slovo PŘEDTÍM. Prostě zde stavím do kontrastu dvě části souvětí, na čemž student vidí, proč je v jedné minulý a v druhé předminulý čas. Ani v nejmenším se nesnažím věty překládat.

:-) siice tho neni mic moc,ale aj 90percent poteshiii :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.