Help for English

Cloze: The Man Who Saved Celtic Music

Komentáře k článku: Cloze: The Man Who Saved Celtic Music

 

Mám dva dotazy tákající se jedné věty:

At that time, the music was PASSED DOWN tune at a time from one musician to another

1) bylo by možné PASSED DOWN nahradit v této větě PASSED ON?
2) co vůbec znamená ten výraz TUNE AT A TIME. Je to – jedna písnička po druhé?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od honyk vložený před 15 lety

Mám dva dotazy tákající se jedné věty:

At that time, the music was PASSED DOWN tune at a time from one musician to another

1) bylo by možné PASSED DOWN nahradit v této větě PASSED ON?
2) co vůbec znamená ten výraz TUNE AT A TIME. Je to – jedna písnička po druhé?

Re:

1) myslím, že ano, ale PASS sth DOWN má specifické použití pro tradice, dovednosti, vědomosti atd atd. PASS sth ON je prostě předat někomu něco, co jste sám dostal. Např. učitel vám dá hromadu kopií, vy si jednu vezmete a PASS THEM ON.
PASS ON se také používá pro dědičné nemoci – např. že takto svým dětem předal nějakou chorobu.
2) ano, písnička po písničce

Díky za odpvěď

87%, not too bad

Coming generations…?

Coming generations je špatně?

80 %, spokojenost. Nevím nad čím jsem přemýšlel, když jsem vyplňoval větu „He also … the flute“. Jak jsem tam mohl napsat „became“ :-D

Hezký testík, jen otázka. He became convinced of the value of saving Celtic tunes for prosperity.
Nemá tam být spíš FOR POSTERITY? příjde mi to jako v kontextu vhodnější.

je možné: When he was 16, he GOT to the US?
jinak bezva :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.