Help for English

UNTIL vs. BY

Komentáře k článku: UNTIL vs. BY

 

Re: Re: Re: Re:

Omlouvám se, skutečně jsem přehlédl Vaši zmínku, že daná věta vlastně „nemá smysl“. Díky za trpělivost.

Ve filmu Cast away byla veta: We live by the time, we die by the time. Da se to prelozit tak jako, ze v jistem case zijeme a v jistem case umirame nebo, ze (s) casem zijeme a (s) casem umirame. Chapu, ze vazba BY THE TIME znamena, ze po nasi smrti pak uz zadny dej neprobiha. Co ale s tim „we live by the time“? Myslim, ze to bude proste veta asi jako slovni hricka. Jak to prelozit spravne? Mozna je to uplne hloupy dotaz, ale me to zamotalo.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od koshka vložený před 14 lety

Ve filmu Cast away byla veta: We live by the time, we die by the time. Da se to prelozit tak jako, ze v jistem case zijeme a v jistem case umirame nebo, ze (s) casem zijeme a (s) casem umirame. Chapu, ze vazba BY THE TIME znamena, ze po nasi smrti pak uz zadny dej neprobiha. Co ale s tim „we live by the time“? Myslim, ze to bude proste veta asi jako slovni hricka. Jak to prelozit spravne? Mozna je to uplne hloupy dotaz, ale me to zamotalo.

Re:

Ve filmu ale byla ta věta jinak: We live and we die by time, don't we?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 14 lety

Re:

Ve filmu ale byla ta věta jinak: We live and we die by time, don't we?

Re: Re:

Znamená to potom, že žijeme i umíráme podle času, jako že čas řídí celý náš život.

RE:

Presne tak ta veta byla. Diky, ted uz muzu klidne spat a nebude me bolet hlava.

Re: Re: Pochopil

Je mi to jasné.
Děkuji.

Until vs. when

Mohu se zeptat, když je věta: „It'll charge itself in a couple of hours – as long as it's sunny, of course!“ Je možné nahradit as long as za until, anebo je nutné použít pouze when? Děkuji předem za odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Kařízek vložený před 13 lety

Until vs. when

Mohu se zeptat, když je věta: „It'll charge itself in a couple of hours – as long as it's sunny, of course!“ Je možné nahradit as long as za until, anebo je nutné použít pouze when? Děkuji předem za odpověď.

Re: Until vs. when

AS LONG AS = (jen) pokud

Until vs. when

Vím, že as long as = dokud, pokud, ale v učebnici bylo, abych nahradil as long as synonymem, a mě nic jiného nenapadá, nemáte nějaký tip? :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Kařízek vložený před 13 lety

Until vs. when

Vím, že as long as = dokud, pokud, ale v učebnici bylo, abych nahradil as long as synonymem, a mě nic jiného nenapadá, nemáte nějaký tip? :-)

Re: Until vs. when

UNTIL se sem nehodí, znamenalo by to ‚doku nebude slunečno‘.

Můžete tam dát myslím WHEN/IF.

Poděkování

Děkuji, myslel jsem si to, on je problém, že i rodilý mluvčí občas nezná nuance ve významu některých slov. To je jako as well as – to bych nahradil hitherto ve významu until now. Ale nevím, k čemu je třeba znát takové detaily o nahrazení slov pro CAE.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Kařízek vložený před 13 lety

Poděkování

Děkuji, myslel jsem si to, on je problém, že i rodilý mluvčí občas nezná nuance ve významu některých slov. To je jako as well as – to bych nahradil hitherto ve významu until now. Ale nevím, k čemu je třeba znát takové detaily o nahrazení slov pro CAE.

Re: Poděkování

AS WELL AS ale není UNTIL NOW. Nerozumím…

Určitě je dobré znát významy slov a jak je nahradit. Pokud vás navíc učí rodilý mluvčí, tak díky tomu pozná, že slovu nebo vazbě rozumíte.

As well as

„Až dosud“ nebo „stejně tak jako“ má význam spojení as well as, pokud vím. Nebo čím byste nahradil as well as – not only?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Kařízek vložený před 13 lety

As well as

„Až dosud“ nebo „stejně tak jako“ má význam spojení as well as, pokud vím. Nebo čím byste nahradil as well as – not only?

Re: As well as

Ale „až dosud“ přece není to samé jaké „stejně tak jako“.
Asi vám nerozumím…

As well as

Myslel jsem jednoduše, zda je možné nahradit as well as not only? :-) Nějak jsem se v tom sám ztratil, ale teď už snad vím.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.