Help for English

Různé druhy obchodů

Komentáře k článku: Různé druhy obchodů

 

Super článek. Jako vždy! Díky. Krásné a pohodové prázdniny. :-D

Pěkný článek Romane, ten se poved. Konečně už dokážu přesně popsat rozdíl mezi obchodním domem a nákupním centrem :-) hezké fotky jako vždy…

a třeba železářství – hardware shop?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Martin Hofman vložený před 12 lety

a třeba železářství – hardware shop?

Re:

Železářství je přece v článku. A pokud ti jde o to, jestli se použijete shop místo store, tak já si myslím, že se rozhodně používá hardware store nebo ironmonger's.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 12 lety

Re:

Železářství je přece v článku. A pokud ti jde o to, jestli se použijete shop místo store, tak já si myslím, že se rozhodně používá hardware store nebo ironmonger's.

Re: Re:

jj všiml jsem si, že tam je železářství. jen mi to ironmonger's přijde takové britské a hardware store americké.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Martin Hofman vložený před 12 lety

Re: Re:

jj všiml jsem si, že tam je železářství. jen mi to ironmonger's přijde takové britské a hardware store americké.

Re: Re: Re:

Vždyť jo, já si myslel, že je to z článku zřejmé… :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Martin Hofman vložený před 12 lety

Re: Re:

jj všiml jsem si, že tam je železářství. jen mi to ironmonger's přijde takové britské a hardware store americké.

Re: Re: Re:

jak to je napsané černě tak jsem to přehlíd

Díky za moc pěkný článek a zajímavě a přehledně napsaný!

Good job, Roman. Some stores' names were all new to me. :-) Thanks!

Harrods fakt stojí za to vidět. Už jenom jít tam na záchod je luxusní zážitek:-)

Dobrý den, chci se zeptat, dá se nějak zdůvodnit, proč se většina těch obchodů používá s apostrofem a koncovkou S. např- at the butcher´s děkuji

Ano, protože to vlastně byl „the butcher's shop“ – řezníkův obchod. To slovo SHOP z toho vypadlo, takže z toho zbylo jen „řezníkovo“.

Jestli to nebude pozůstatek ze starých dob. U pekařů, u řezníků, se přece říkalo i u nás, protože živnost patřila celé rodině.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před měsícem

Jestli to nebude pozůstatek ze starých dob. U pekařů, u řezníků, se přece říkalo i u nás, protože živnost patřila celé rodině.

Tak ne, já jsem si neuvědomila, že apostrof je před s. Je to, jak píše Marek.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.