It doesn`t make any sense.
It doesn`t make any sense.
Diky ;)
Lze „Nemůžu uvěřit, že jsem to nezkusil dřív“ prelozit takto:
I can't believe that I didn't try it before.
Jde mi hlavne o predlozku „before“, jestli ji lze pouzit i takto, tedy nejen jako predlouzku uvozujci casovou vetu „before than…“…
Začala jsem studovat angličtinu teď, ve středním věku. Musím, kvůli práci. Osvětlete mi prosím – I have got nebo I have?
I have got == I have
Oboji znamena „ja mam“. „I have got“ je pokud se nepletu typictejsi
v britske anglictine, „I have“ v americke.
A potom u „I have“ je pomocne sloveso „do“, takze kdyz se nekoho ptas,
jestli neco ma, tak se zeptas takto „Do you have…?“, u „I have got“
je pomocne sloveso „have“, takze se ptas takto „Have you got…?“
Jak lze rict lepe receno/respektive ? A jak take jinak (tj.) ?
predem diky
To se blbě říká bez věty
ale třeba
„I mean…“ ![]()
Druhému nerozumím… tj. se používá pro „to je“ ne? např. Toto
nařízení se týká všech skupin, tj. Skupina 1, Skupina 2…
Tak treba:
Mam psa, lepe receno civavu…
To druhe uz neni treba.
more specifically
nebo „to be exact“, např. I have a dog, a chivauva, to be exact.
I have a dog, actualy it is a chivauva.
ahoj, chtěla bychse zeptat jak přeložím: mám ráda pohyb a práci s lidma, jsem hodně trpělivá a rychle se učím novým věcem, děkuji mocmocmoc
Dobrý večer, potřebovala bych vědět, jak říci větu: “Nevíte
prosím, jestli Anna bude dnes večer v divadle? " jde mi hlavně o to
"Nevíte prosím, jestli…” děkuji moc za pomoc ![]()
Do you know if(whether).....nebo I was wondering. Do you know…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.