velice pěkný přehled… jak by se prosim tě nejlépe vyjádřila situace, kdy je flaška nebo plechovka nakarbována a po otevření vypění? Čili chci říci něco jako “Vypěnilo mi to.” Na internetu jsem něco našel, ale nebylo tak uspokojivé.
Komentáře k článku: Jak vyjádřit: nalít, zalít, vylít, rozlít ...
velice pěkný přehled… jak by se prosim tě nejlépe vyjádřila situace, kdy je flaška nebo plechovka nakarbována a po otevření vypění? Čili chci říci něco jako “Vypěnilo mi to.” Na internetu jsem něco našel, ale nebylo tak uspokojivé.
velice pěkný přehled… jak by se prosim tě nejlépe vyjádřila situace, kdy je flaška nebo plechovka nakarbována a po otevření vypění? Čili chci říci něco jako “Vypěnilo mi to.” Na internetu jsem něco našel, ale nebylo tak uspokojivé.
Asi bych použila burst.
Edit: ještě jsem našla spurt.
Asi bych použila burst.
Edit: ještě jsem našla spurt.
Díky za příspěvek. Ještě se zeptám rodilců jestli si vzpomenu.
vypěnit o pití je také FIZZ, FIZZ UP, FIZZ OVER. A to, že pocáká
všechno kolem např. COKE WILL SPRAY ALL OVER THE PLACE ![]()
Krásný den! Chci se zeptat, jak by se dalo vyjádřit “zalít” ve významu zalít čaj nebo kávu, jako běžně v češtině používáme. Např. Jaký chceš zalít čaj? Nemyslím tím nalít již připravený čaj, ale v podstatě ho připravit. Existuje pro toto “zalít” v angličtině ekvivalent? Díky za odpověď.
vypěnit o pití je také FIZZ, FIZZ UP, FIZZ OVER. A to, že pocáká všechno kolem např. COKE WILL SPRAY ALL OVER THE PLACE
Brilliant! Přesně to jsem měl na mysli.
Krásný den! Chci se zeptat, jak by se dalo vyjádřit “zalít” ve významu zalít čaj nebo kávu, jako běžně v češtině používáme. Např. Jaký chceš zalít čaj? Nemyslím tím nalít již připravený čaj, ale v podstatě ho připravit. Existuje pro toto “zalít” v angličtině ekvivalent? Díky za odpověď.
udělat čaj se pojí s MAKE nebo BREW
Ještě by se možná hodilo slovíčko DOLÍT, ačkoliv je to v článku již nepřímo uvedeno.
I've just finished my glass. Can I get the a REFILL. She had already REFILLED his glass five or six times.
Díky za článek.
Krásný den! Chci se zeptat, jak by se dalo vyjádřit “zalít” ve významu zalít čaj nebo kávu, jako běžně v češtině používáme. Např. Jaký chceš zalít čaj? Nemyslím tím nalít již připravený čaj, ale v podstatě ho připravit. Existuje pro toto “zalít” v angličtině ekvivalent? Díky za odpověď.
Mrkněte sem, jestli tam nebude to, co potřebujete: TEA není pouze čaj
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.