railway station - at or in

 

Všimla jsem si, že se používá někdy railway station s různými předložkami -at or in, je v tom rozdíl? <br/> Např. at a railway station – na nádraží jako venku na nástupišti in a railway station – na nádraží jako v budově. kde si kupuji jízdenky?

You usually go in the railway station to buy a ticket, or maybe from a ticket machine on the platform. But most ticket booths are inside the station.

Go in
Be inside
Be at

Odkaz na příspěvek Příspěvek od američanka vložený před 12 lety

You usually go in the railway station to buy a ticket, or maybe from a ticket machine on the platform. But most ticket booths are inside the station.

Go in
Be inside
Be at

Ok, in the Headway exercises is ‘’In the railway station" like a title: https://elt.oup.com/…g_dialogue05?…, so I didn´t know why? <br/> What is most used: at a railway station or at a train station? Thanks very much!

I would use IN in a sentence like this: There is no waiting room in the station.
I think, you will see mostly just AT THE STATION instead od railway or train station. All these expressions are correct, though.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od majenka76 vložený před 12 lety

Ok, in the Headway exercises is ‘’In the railway station" like a title: https://elt.oup.com/…g_dialogue05?…, so I didn´t know why? <br/> What is most used: at a railway station or at a train station? Thanks very much!

As a title, it works fine. It's a title of a book chapter about railway stations – kind of an abbreviated way of saying “[Things You Can See and Do] In the Railway Station”

According to this, “railway station” and “train station” are more BrE and “railroad station” is more AmE, but I definitely grew up saying “train station”. So there are no hard and fast rules – as usual in English 

A jsou nějaká pravidla pro hotel:např. check in /into / at a hotel???

You check into a hotel.

Or “check in at a hotel” is also correct

That's true.

Check into a hotel. (Except now I'm not sure if it shouldn't be “check in to a hotel”…)

Check in at a hotel.

This article: http://www.helpforenglish.cz/…ord-analyses says “check into a hotel” and “check in at a hotel” 

Yeah…I'm not quite sure that's correct. I have to look into it. Because at a hotel, you “check in” and “check out”.

To “check into” something means to research it…I'll check into it. 

It does also mean “to arrive at a hotel”

Look: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…lish/check_1#…

Ah right, thanks. It's one of those things that's very easy to overthink. 

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.