Help for English

Vazba THERE IS / ARE

Komentáře k článku: Vazba THERE IS / ARE

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

THERE IS A TABLE AND TWO CHAIRS IN …
THERE ARE TWO CHAIRS AND A TABLE IN…

Děkuji, takže pokud dobře chábu, bude “There is” v případě, že výjmenuju několik věcí v jednotném čísle? Učíme se nyní popis domu........ Je toto správné? There is a plant, bed and wardrobe in my room. There is the kitchen, living room and hall downstairs. /je použití členu “the” ok, nebo by mělo být spíše a/an?

Jana

za THERE IS je většinou neurčitý člen. Dole je kuchyň – there is a kitchen downstars / The kitchen is downstairs.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od holajdova vložený před 11 lety

Děkuji, takže pokud dobře chábu, bude “There is” v případě, že výjmenuju několik věcí v jednotném čísle? Učíme se nyní popis domu........ Je toto správné? There is a plant, bed and wardrobe in my room. There is the kitchen, living room and hall downstairs. /je použití členu “the” ok, nebo by mělo být spíše a/an?

Jana

Pokud popisujete dům, tam jistě vhodnější je neurčitý člen. The by tam mohlo být v závislosti na kontextu. V prvním patře máme tu koupelnu. (o které jsem ti říkala)

Ale pokud je to už kuchyň, o které jsem mluvil, byl by právě spíše tebn slovosled THE KITCHEN IN DOWNSTAIRS. Něco známého – THE KITCHEN a říkáme kde je – IS DOWNSTAIRS.

Vazba THERE IS slouží hlavně proto, když známe místo, ale ne co tam je, to, co tam je, je potom s neurčitým členem. Neříkám, že je vyloučeno to použít jinak, ale tohle je základní princip, kterého doporučuji se držet.

Dobrý den, kdysi v pravěku jsem se učil, že věta obsahující vazbu there is,…nutně musí obsahovat příslovečné určení místa, tedy alespoň there, protože samotná vazba se nepřekládá. Asi to nebude tak úplně pravda (there´s nothing left, there´s a lot to say, …). Nicméně, v článku je příkladová věta there are four rooms a o tři řádky níže se říká, že se tato vazba nepřekládá, ale překlad zmíněné tam obsahuje. Můžete to prosím vysvětlit blíže? Děkuji

There is a poster put up on a wall. VS There is put up a poster on a wall.

Je-li ve vazbě passive, půjde podmět mezi sloveso být a zbytek passivu nebo za něj? Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od lemmone vložený před 10 lety

Dobrý den, kdysi v pravěku jsem se učil, že věta obsahující vazbu there is,…nutně musí obsahovat příslovečné určení místa, tedy alespoň there, protože samotná vazba se nepřekládá. Asi to nebude tak úplně pravda (there´s nothing left, there´s a lot to say, …). Nicméně, v článku je příkladová věta there are four rooms a o tři řádky níže se říká, že se tato vazba nepřekládá, ale překlad zmíněné tam obsahuje. Můžete to prosím vysvětlit blíže? Děkuji

Ano, pokud již víme, o jakém místě se mluví, např. popisuji místnost, nebudu v každé větě říkat příslovečné určení. Prostě THERE'S A TABLE – je tam stůl. (v té místnosti).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety

There is a poster put up on a wall. VS There is put up a poster on a wall.

Je-li ve vazbě passive, půjde podmět mezi sloveso být a zbytek passivu nebo za něj? Díky

THERE IS PUT UP A POSTER je špatně. Trpný rod tu vůbec neřešíme, u vazby THERE IS/ARE. Ta je vždy v činném rodě. CO může být v trpném rodě, je třeba vztažná věta za podstatným jménem. Tedy např. THERE IS A POSTER WHICH WAS GLUED TO THE WALL…

Tuto vztažnou větu můžeme zkrátit příčestím, tedy THERE IS A POSTER GLUED TO THE WALL. Každopádně toto není spojené s THERE IS, pravidla tu platí jako pro jakékolvi jiné vztažné věty.

Zdravím Vás,

pročítal jsem si příspěvky a na jeden zajímavý od fillipo nikdo nereagoval. Jedná se věty typu:

<br/> Inside the box was a gold watch.<br/> Inside the building were people.<br/> „Across the stream before me was a majestic willow.“<br/>

Jak pohlížet na věty této konstrukce? Díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fishes vložený před 10 lety

Zdravím Vás,

pročítal jsem si příspěvky a na jeden zajímavý od fillipo nikdo nereagoval. Jedná se věty typu:

<br/> Inside the box was a gold watch.<br/> Inside the building were people.<br/> „Across the stream before me was a majestic willow.“<br/>

Jak pohlížet na věty této konstrukce? Díky.

Viz článek Inverze podmětu a slovesa, část Úplná inverze.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

Viz článek Inverze podmětu a slovesa, část Úplná inverze.

Diky. To je presne ten zdroj. Nevim, jak jsem to mohl prehlidnout? A to jsem se na inverzi dival !

Kdy se používá There is/There are? V článku je to popsané, ale nejsem si jist, jestli to chápu jako princip až do morku.

1)The cat is in the tree. – Kočka je na stromě.

2)There is a cat in the tree. – Na stromě je kočka.

Jak je slyšet (tak nějak pocitově ze slovosledu), v první větě je důležitá ta kočka, protože s ní začíná věta. Kočka je… Ve druhém příkladu je důležitější KDE je ta kočka. Proto se v češtině řekne dříve “na stromě” Pokud tedy chci vysvětlovat hlavně pozici, patří tam There is/are. Pokud jde spíš o kočku tak tam patří Cat is …(kde).

Dá se to skládat stejně jako v češtině prakticky. In the tree there is cat. Na stromě (there je pomocné slovo)je kočka. Nebo taky “There is cat in the tree.” – Je to stejný, jen to zní výrazně líp (více anglicky) a daleko víc se to používá.

Pokud je důležitější kočka, tak i v češtině řekneme Kočka je na stromě → Cat is in the tree.

(qst) Je tohle uvažování správné? (qst)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od gimigo vložený před 9 lety

Kdy se používá There is/There are? V článku je to popsané, ale nejsem si jist, jestli to chápu jako princip až do morku.

1)The cat is in the tree. – Kočka je na stromě.

2)There is a cat in the tree. – Na stromě je kočka.

Jak je slyšet (tak nějak pocitově ze slovosledu), v první větě je důležitá ta kočka, protože s ní začíná věta. Kočka je… Ve druhém příkladu je důležitější KDE je ta kočka. Proto se v češtině řekne dříve “na stromě” Pokud tedy chci vysvětlovat hlavně pozici, patří tam There is/are. Pokud jde spíš o kočku tak tam patří Cat is …(kde).

Dá se to skládat stejně jako v češtině prakticky. In the tree there is cat. Na stromě (there je pomocné slovo)je kočka. Nebo taky “There is cat in the tree.” – Je to stejný, jen to zní výrazně líp (více anglicky) a daleko víc se to používá.

Pokud je důležitější kočka, tak i v češtině řekneme Kočka je na stromě → Cat is in the tree.

(qst) Je tohle uvažování správné? (qst)

Vaše uvažování je v zásadě správně, ale také jde o použití členů (které ve vašich větách často chybí):
A = nějaká, neurčitá kočka, proto je také “nedůležitá”
THE = TA kočka, všichni víme, která to je, proto je také “důležitá” a začíná s ní věta

There is a book on the table. – Něco jako popis fotky, prostě stůl a kniha. Chci sdělit, jak vypadá situace celkově.
The book is on the table. – “Ta kniha” = o které jsme už mluvili nebo všichni víme, která. Chci sdělit něco o té knize.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od gimigo vložený před 9 lety

Kdy se používá There is/There are? V článku je to popsané, ale nejsem si jist, jestli to chápu jako princip až do morku.

1)The cat is in the tree. – Kočka je na stromě.

2)There is a cat in the tree. – Na stromě je kočka.

Jak je slyšet (tak nějak pocitově ze slovosledu), v první větě je důležitá ta kočka, protože s ní začíná věta. Kočka je… Ve druhém příkladu je důležitější KDE je ta kočka. Proto se v češtině řekne dříve “na stromě” Pokud tedy chci vysvětlovat hlavně pozici, patří tam There is/are. Pokud jde spíš o kočku tak tam patří Cat is …(kde).

Dá se to skládat stejně jako v češtině prakticky. In the tree there is cat. Na stromě (there je pomocné slovo)je kočka. Nebo taky “There is cat in the tree.” – Je to stejný, jen to zní výrazně líp (více anglicky) a daleko víc se to používá.

Pokud je důležitější kočka, tak i v češtině řekneme Kočka je na stromě → Cat is in the tree.

(qst) Je tohle uvažování správné? (qst)

Já si spíš myslím, že je to právě naopak než říkáte.
What is in the tree? There is a cat in the tree.
Where is the cat? The cat is in the tree.

To jestli řeknete In the tree there is a cat. nebo There is a cat in the tree, je podle mne úplně jedno, tím se nemění význam ani důraz v tom sdělení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 9 lety

Vaše uvažování je v zásadě správně, ale také jde o použití členů (které ve vašich větách často chybí):
A = nějaká, neurčitá kočka, proto je také “nedůležitá”
THE = TA kočka, všichni víme, která to je, proto je také “důležitá” a začíná s ní věta

There is a book on the table. – Něco jako popis fotky, prostě stůl a kniha. Chci sdělit, jak vypadá situace celkově.
The book is on the table. – “Ta kniha” = o které jsme už mluvili nebo všichni víme, která. Chci sdělit něco o té knize.

Paráda, děkuji mnohokrát. :-) Na členy se musím soustředit více.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.