I told her that I finished = nepřimá řeč =
v momentě kdy jsem to řekl (třeba před chvílí), to byla přítomnost =
Řekl jsem, “končím”
I told her that i finished yesterday =
minulost/nepřímá řeč v minulosti bez přenesení = tím (třeba) dnem jsem
skončil (to končení je prostě postupný děj v tom dnu), když jsem jí to
řekl, pořád to platilo i potom, že ještě končím, bez důrazu na
předminulý čas. (Včera jsem skončil v práci (platnost ve výpovědi
oficiálně platí po to celé určité datum/ten den, od rána do půlnoci…),
takže finished that day..
I told her that I had finished = předminulý
čas/nepřímá řeč = když jsem jí to řekl, byl už daný děj
minulostí.
When i told her I already had finished =
předminulý čas…
When I arrived, everyone (had) left = bez
had se děj stal až po tom, co jsem dorazil.
S had se stal předtím než jsem dorazil.