Help for English

Předpřítomný čas

Komentáře k článku: Předpřítomný čas

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MrPatrik vložený před rokem

Díky za vysvětlení! A ještě mám menší otázku… Jak jste řekl, pokud udám čas. údaj= minulý čas… Mohli bychom použít i minulý průběhový? Např: Co jsi to říkal včera o mně, když jsem byla těch deset minut pryč. Zde bych použil PAST CONTINUOUS.

A ještě mám jeden dotaz a to na větu What did you said? Zde jsou dvě věci vyjadřující minulost, není to chyba?

Myslím, že s past continuous by to šlo. Ta tučná věta je špatně, jak už jste si sám odůvodnil, je to “dvojí minulost”.

Děkuji Vám. ;-)

Dobrý den,

Mají tyto věty stejný význam? I been there a I have been there. Já byl jsem tam. Jestli můžu používat minulé příčestí samostatně bez pomocného have…

Děkuji

I BEEN THERE je gramaticky špatně, v hovorové angličtině na to narazíte, jedná se potom o hovorovou elipsu (vynechání). Viz článek o elipsách.

https://www.helpforenglish.cz/…trihane-vety

Zdravim. Chtel bych se zeptat na spravnost vety “I still have not found, what I am looking for” – proc ta druha cast neni “what I have been looking for”?. Muselo by tam byt napr. “What I have been looking for all my life, what i have been looking for last year” a pod. Dekuji Filip

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Filip82 vložený před rokem

Zdravim. Chtel bych se zeptat na spravnost vety “I still have not found, what I am looking for” – proc ta druha cast neni “what I have been looking for”?. Muselo by tam byt napr. “What I have been looking for all my life, what i have been looking for last year” a pod. Dekuji Filip

Ano, pokud neuvedu, jak dlouho, není nutné použít v druhé části předpřítomný čas.
A pozor, nepíšeme čárku před WHAT. Viz Interpunkce: velká písmena v angličtině.

(Tuhle krásnou píseň od U2 často užívám na demonstraci gramatiky a jiných jevů. :) )

Thanks a lot:-) A jeste pro uplnost prosim – kdybych tedy uvedl “All my life”, take by nebylo nutno (ale bylo by mozno?) pouzit predminuly, ale pritomny prubehovy, predminuly bych MUSEL pouzit, kdybych rekl “I still haven´t found what I have been looking for last two hours”.? Moc dekuji F.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Filip82 vložený před rokem

Thanks a lot:-) A jeste pro uplnost prosim – kdybych tedy uvedl “All my life”, take by nebylo nutno (ale bylo by mozno?) pouzit predminuly, ale pritomny prubehovy, predminuly bych MUSEL pouzit, kdybych rekl “I still haven´t found what I have been looking for last two hours”.? Moc dekuji F.

Předminulý tam, myslím, nikde nemá co dělat.
Předpřítomný použiji, když řeknu jak dlouho, tedy (jak uvádíte):
“I still haven´t found what I have been looking for (for) last two hours.”
či
“I still haven´t found what I have been looking for all my life.”

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před rokem

Předminulý tam, myslím, nikde nemá co dělat.
Předpřítomný použiji, když řeknu jak dlouho, tedy (jak uvádíte):
“I still haven´t found what I have been looking for (for) last two hours.”
či
“I still haven´t found what I have been looking for all my life.”

Ano diky moc za vysvetleni. Jj myslel jsem samozrejme predpritomny…

Zdravim. Jak by spravne bylo, ze hraci Manchesteru United po tom co je zacal trenovat Mourinho nehrajou dobre, tak jak hrali pod Fergusonem? Since Mourinho started to manage them, they haven’t been playing as good as they played under Ferguson?

Jsou spravne rozdily: They haven´t been playing good last time – jako ze posledni dobou nehrajou dobrě They aren´t playing good – nehrajou ted moc dobre, ale normalne hrajou dobre, jsme na to zvykli, ale ted je to jinak?

  • Since Mourinho started to manage them, they haven’t been playing as good well as they played under Ferguson? – správně.
  • poslední dobou nehrajou dobrě = they haven't been playing well recently/lately.
  • They aren´t playing very good well at the moment – nehrajou ted' moc dobře, ale usually they do play well normálně hrajou dobře.

“Poslední dobou” (recently/lately) nelze přeložit jako “last time”.

The last time I saw him, he looked like a wreck = když jsem ho viděl naposled, vypadal jako troska.

Vůbec se nedokážu sžít s tím, že je tento čas používán pro sloveso ‘mít/nemít’ popisující aktuální-přítomný čas. Greg nemá jablka – > Greg hasn't got apples.

Je vhodné toto učit děti 4.ročníku? Osobně bych použil variantu 1:1

Greg nemá jablka – > Greg does not have apples.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ZAJDAN vložený před 12 měsíci

Vůbec se nedokážu sžít s tím, že je tento čas používán pro sloveso ‘mít/nemít’ popisující aktuální-přítomný čas. Greg nemá jablka – > Greg hasn't got apples.

Je vhodné toto učit děti 4.ročníku? Osobně bych použil variantu 1:1

Greg nemá jablka – > Greg does not have apples.

Osobně také doporučuji děti vůbec nezatěžovat variantou HAVE GOT, přesně jak píšete.

Dobrý den. Dnes se mě student zeptal na zajímavý dotaz – možná už to tu bylo, v tom případě se omlouvám. Co za čas použijeme, pokud si nejsme jistí, zda ten určitý člověk ještě žije nebo ne. Shakespeare je logický, Stephen King taky, ale řekněme, že někdo Stephena Kinga nezná a neví. Past simple nebo Present perfect? Děkuji :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.