Help for English

WILL a WOULD v podmínkových větách

Komentáře k článku: WILL a WOULD v podmínkových větách

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zoetic vložený před 7 lety

„I would join you if you don´t mind“.

Nemalo by tam byť skôr … if you didn´t mind." ? …Neviem, nejako sa v tom začínam topiť :-( Pomóóóc Marek.

Aha, už je mi to jasné.. prepáč, nečítala som ďalej…

If you will go to the pub every day, no wonder people take you for a drunk

If you won't quit smoking, you can't expect to be healthy

trochu nechápu váš překlad těchto vět, já bych to přeložila teda úplně jinak.., pokud jsou to rozdíly mezi britskou/americkou nebo snad jinou angličtinou tak se omlouvám ->

Jestliže každý den budeš chodit do hospody, není divu že tě lidi berou jako opilce (berou bych tam nedávala, spíš že tě lidi považují za opilce,nebo bych tam teda dala take you as, for mi tam nesedí.. dále bych před people dala that ale to být asi nemusí.. nemluvě o to že se tu mluví pokud něco uděláš v budoucnosti- to se zřejmě ještě neděje takže jak ho už teď můžou brát jako opilce? tu první větu bych nechala v přítomným čase aby to dávalo trochu smysl ale pak by to nebyl příklad pro will a would..)

druhou větu moc rozebírat nebudu ale rozhodně tam nebudu dávat když ty taky nechceš když tam žádný don't want není (won't = will not) za rejpavost se omlouvám nemám zrovna nejlepší úroveň angličtiny takže pokud je to dobře tak jak to máte tak bych ráda aby jste mi to vysvětlili 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od foxcz vložený před 6 lety

If you will go to the pub every day, no wonder people take you for a drunk

If you won't quit smoking, you can't expect to be healthy

trochu nechápu váš překlad těchto vět, já bych to přeložila teda úplně jinak.., pokud jsou to rozdíly mezi britskou/americkou nebo snad jinou angličtinou tak se omlouvám ->

Jestliže každý den budeš chodit do hospody, není divu že tě lidi berou jako opilce (berou bych tam nedávala, spíš že tě lidi považují za opilce,nebo bych tam teda dala take you as, for mi tam nesedí.. dále bych před people dala that ale to být asi nemusí.. nemluvě o to že se tu mluví pokud něco uděláš v budoucnosti- to se zřejmě ještě neděje takže jak ho už teď můžou brát jako opilce? tu první větu bych nechala v přítomným čase aby to dávalo trochu smysl ale pak by to nebyl příklad pro will a would..)

druhou větu moc rozebírat nebudu ale rozhodně tam nebudu dávat když ty taky nechceš když tam žádný don't want není (won't = will not) za rejpavost se omlouvám nemám zrovna nejlepší úroveň angličtiny takže pokud je to dobře tak jak to máte tak bych ráda aby jste mi to vysvětlili 

Nezlobte se, ale já se v tom vašem dlouhém textu bez čárek vůbec nevyznám, a myslím, že nejsem sama. Myslíte, že byste mohla ty čárky doplnit, když už se tady chceme bavit o překladu? A v češtině se na začátku nové věty píší velká písmena.

Zdravím, čítam moju prvú knihu v živote v angličtine. mimochodom Galveston od Nica Pizzolatteho – odporúčam, tomu kdo má rád krimi. A velmi často sa tam objavuju vety :* I would felt something was wrong because days before I had chased a guy up two flights of stairs and I would have trouble breathing....­.I would drinking pretty hard couple of weeks......I would gotten so angry about the sudden pain that I broke the mans hand*. Este som sa moc nestretol so spojením I would drinking proste ing tvar?? čo to vyjadruje ? to would znamená opakované deje v minulosti? a mohli by ste mi vlastne preložit ten odstavec ako to presne v minulosti pomocou toho would …a sloveso ci uz v minulom alebo ing tvare myslene ??? Diki moc

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DominikJancarik vložený před 5 lety

Zdravím, čítam moju prvú knihu v živote v angličtine. mimochodom Galveston od Nica Pizzolatteho – odporúčam, tomu kdo má rád krimi. A velmi často sa tam objavuju vety :* I would felt something was wrong because days before I had chased a guy up two flights of stairs and I would have trouble breathing....­.I would drinking pretty hard couple of weeks......I would gotten so angry about the sudden pain that I broke the mans hand*. Este som sa moc nestretol so spojením I would drinking proste ing tvar?? čo to vyjadruje ? to would znamená opakované deje v minulosti? a mohli by ste mi vlastne preložit ten odstavec ako to presne v minulosti pomocou toho would …a sloveso ci uz v minulom alebo ing tvare myslene ??? Diki moc

WOULD je modál, nikdy za ním nemůže být nic jiného než základní tvar. Tedy WOULD FELT a WOULD DRINKING je po gramatické stránce nesmysl. Jestli je to součástí njakého přistěhovaleckého slangu, to je možné.

Dobrý den, áno presne preto som Vám to napísal, lebo mi to prišlo zvláštne hned ako som to uvidel…a taktiež po prečitaní Vášho článku o modálnych slovesách..ono aby som bol presný tak presne je to písané v skrátenej forme: I'd – čo je pokial sa nemýlim skratka od I would… I'd felt something was wrong ** I'd** felt something was wrong because days before I had chased a guy up two flights of stairs and I would have trouble breathing. I'd gotten so angry about the sudden pain that I broke the mans hand* A horn jolted me awake. I'd started to step off the curb. A na záver veta z ktorej síce mýšlienku chápem ale po gramatickej stránke som z nej úplne mimo : I'd always gotten fine along with Angelo, though. Samotný autor je američan čiže ide o americkú angličtinu, a postava ktorá tieto vety hovorí je texasan tak neviem či to pomože nejak lepšie analyzovat o čo vlastne ide. ale toto I'd sa v tam vyskytuje pomerne často…

Ďalej som si na Všej stránke prečítal že slovesu would sa tiež používa ma vyjadrenie opakovaných dejov v minulosti, ale žiaden konkrétny príklad som nenašiel. Mohli by ste mi teda prosím Vás napísat ako je to presné myslené a uviest nejaké vety ako príklady? Bol by som velmi vďačný.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DominikJancarik vložený před 5 lety

Dobrý den, áno presne preto som Vám to napísal, lebo mi to prišlo zvláštne hned ako som to uvidel…a taktiež po prečitaní Vášho článku o modálnych slovesách..ono aby som bol presný tak presne je to písané v skrátenej forme: I'd – čo je pokial sa nemýlim skratka od I would… I'd felt something was wrong ** I'd** felt something was wrong because days before I had chased a guy up two flights of stairs and I would have trouble breathing. I'd gotten so angry about the sudden pain that I broke the mans hand* A horn jolted me awake. I'd started to step off the curb. A na záver veta z ktorej síce mýšlienku chápem ale po gramatickej stránke som z nej úplne mimo : I'd always gotten fine along with Angelo, though. Samotný autor je američan čiže ide o americkú angličtinu, a postava ktorá tieto vety hovorí je texasan tak neviem či to pomože nejak lepšie analyzovat o čo vlastne ide. ale toto I'd sa v tam vyskytuje pomerne často…

Ďalej som si na Všej stránke prečítal že slovesu would sa tiež používa ma vyjadrenie opakovaných dejov v minulosti, ale žiaden konkrétny príklad som nenašiel. Mohli by ste mi teda prosím Vás napísat ako je to presné myslené a uviest nejaké vety ako príklady? Bol by som velmi vďačný.

Zde ale není zkrácené WOULD, nýbrž HAD. Jedná se o předminulý čas.

Ta poslední věta znamená: Ale vždy jsem dobře vycházel s Angelem.
Více Vám jistě objasní tyto články:

Předminulý čas
WOULD pro opakované děje v minulosti

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 5 lety

Zde ale není zkrácené WOULD, nýbrž HAD. Jedná se o předminulý čas.

Ta poslední věta znamená: Ale vždy jsem dobře vycházel s Angelem.
Více Vám jistě objasní tyto články:

Předminulý čas
WOULD pro opakované děje v minulosti

Aha no to som debil, lebo niekde ešte tušim na základke nás učili že tak skratka I'd je od I would…tak diki moc za info a zas som o niečo mudrejšíí :D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DominikJancarik vložený před 5 lety

Aha no to som debil, lebo niekde ešte tušim na základke nás učili že tak skratka I'd je od I would…tak diki moc za info a zas som o niečo mudrejšíí :D

I'D může být obojí, I HAD nebo I WOULD.
Takových zkrácenin je více, např. HE'S může také znamenat HE IS nebo HE HAS. Vždy je potřeba se podívat na kontext a na strukturu věty.

Zdravím viem že to sem podla témy presne nepatrí, ale mohli by ste mi prosím Vás niekdo presnejšie preložit vetu, hlavne jej druhú časť : They were all drinking Bud or Miller and probably* took offense at the hint of pretension in our order*." a takisto význam tejto collocation : drop a hint? lebo pokial ja viem je to nico ako, tell something to someone but in direct way" ale moc si to neviem preniest do cestiny aby som uplne chápal kedy to použit a v akých prípadoch??

pardon pri tom vysvetlení drop a hint mi vypadlo “not” cize : tell something to someone but not in direct way…

drop a hint – něco naznačit
They took offense at the hint of pretension in our order.
Urazili se při známce namyšlenosti v naší objednávce. (když ucítili stopu namyšlenosti)

Zdravim, ako sa zmeni vyznam vety ak za will dam jednoducho want? Vdaka

If you will go to the pub every day, no wonder people take you for a drunk!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před rokem

Zdravim, ako sa zmeni vyznam vety ak za will dam jednoducho want? Vdaka

If you will go to the pub every day, no wonder people take you for a drunk!

WANT = chceš, ale nemusíš to dělat (třeba o tom jen mluvíš)

Zdravim
Bude potom medzi vetami “Do it if you will vs Do it if you want” nejaky rozdiel?
Vdaka

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.