Help for English

Učíme se anglicky s televizními seriály

Komentáře k článku: Učíme se anglicky s televizními seriály

 

Re: Re: Murder, she wrote

Mám obavu, že to je ten příklad, o kterém jsem se zmiňovala – titulky budou asi jen české, pokud už to bude i v angličtině.

Re: Re: Tak toto je článek na diplomku ;-)

Musím říct, že dabing seriálu O.C., co dávali na Nově je příšerný, špatně vybraní dabéři naprosto změni povahu postav, slovenský dabing ještě docela šel, přesto se ale originálu nic vyrovnat nemůže. Jinak osobně je pro mě O.C. jako seriál naprostou jedničkou, dobrý děj, ne zbytečně moc dílů, a perfektní zakončení:-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od dkk vložený před 15 lety

Re: Re: Tak toto je článek na diplomku ;-)

Musím říct, že dabing seriálu O.C., co dávali na Nově je příšerný, špatně vybraní dabéři naprosto změni povahu postav, slovenský dabing ještě docela šel, přesto se ale originálu nic vyrovnat nemůže. Jinak osobně je pro mě O.C. jako seriál naprostou jedničkou, dobrý děj, ne zbytečně moc dílů, a perfektní zakončení:-)

Re: Re: Re: Tak toto je článek na diplomku ;-)

Jo, s vaším hodnocením THE O.C. musím souhlasit. Myslím, že jeho pilotní díl je jedním z nejlepších pilotních dílů jakéhokoliv seriálu, který jsem viděl (ten si můžu pustit kdykoliv znovu) a ten konec taky neměl chybu.

A ten dabing… ono je to asi u čehokoliv. Prostě ti herci mají velice osobitý projev, všichni. I to je jedním z důvodů, proč mě ty postavy prostě baví. Když jim ale tenhle projev seberete, stane se z toho úplně něco jiného. Když se to skloubí navíc s trapným pseudočeským překladem, tak je to tragédie.

Ve škole (na gymnáziu) jsme se studenty několikrát dělali titulky k The O.C. – zadal jsem jim do dvojic přeložit anglické titulky do češtiny (každé dvojici např. 20 vět) a pak jsme si to pustili s jejich českými titulky. Myslím, že jejich překlad mluvy teenagerů byl mnohdy (i když někdy nepřesný) daleko lepší, než „profesionální“ překlad v televizi.

Skvelý článok v lete som skúšala pozerať LOST bez titulkov a bolo to skvelé, hoci som mnohým slovám nerozumela, sústredila som sa viac na ten posluch. Podľa mňa všetky filmy či seriály sú lepšie v origináli dabing mi z toho väčšinou pokazí radosť :-D

Re: Re:

Pláču … Californication nemají titulky :-( … Jsem z toho zoufalá, ale dá se to sledovat, i když pro mě je to skoro jako dívat se na němý film :-)) … Snad je někde na netu najdu.
Ale užívám si to i tak :-)) :-))

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marcela vložený před 15 lety

Re: Re:

Pláču … Californication nemají titulky :-( … Jsem z toho zoufalá, ale dá se to sledovat, i když pro mě je to skoro jako dívat se na němý film :-)) … Snad je někde na netu najdu.
Ale užívám si to i tak :-)) :-))

Re: Re: Re:

Fakt nemají???

Re: Murder, she wrote

Tetnot seriál vycházel každé úterý s novinami Šíp. Myslím, že se to dá koupit samostatně. Se staršími DVD je problém. Ne každá trafika si je nechává v zásobě. Mám problém s „Haló, Haló 2“, které mi uteklo. „TO JE VRAŽDA, NAPSALA 6“ vychází v úterý 18.11.2008. Tak si to nenechte ujít.

anglické titulky

Taky jsem hned po přečtení začala prozkoumávat Amazon a chystat si Ježíška, ale překvapilo mě, že u mých vybraných seriálů nejsou třeba u některé řady titulky v angličtině (The O.C. 3, Dawson´s Creek 2 ap.). Je to tak nebo musím hledat líp?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od LadyBug vložený před 15 lety

anglické titulky

Taky jsem hned po přečtení začala prozkoumávat Amazon a chystat si Ježíška, ale překvapilo mě, že u mých vybraných seriálů nejsou třeba u některé řady titulky v angličtině (The O.C. 3, Dawson´s Creek 2 ap.). Je to tak nebo musím hledat líp?

Re: anglické titulky

A to je z amerického nebo z britského? V evropské verzi většinou jsou titulky i tehdy, když v amerciké nejsou.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od LadyBug vložený před 15 lety

anglické titulky

Taky jsem hned po přečtení začala prozkoumávat Amazon a chystat si Ježíška, ale překvapilo mě, že u mých vybraných seriálů nejsou třeba u některé řady titulky v angličtině (The O.C. 3, Dawson´s Creek 2 ap.). Je to tak nebo musím hledat líp?

Re: anglické titulky

Navíc je tam někdy nemají napsané ale ve skutečnosti tam jsou. OC mám v originále 1 & 2 a na obou titulky jsou.

U DC nevím, ten mám jen první. Všechno z USA.

Ale jak říkám, bristké vydání se od amerického většinou liší v designu, v bonusech a v jazykovém nastavení, takže zkuste mrknout na amazon.co.uk.

dotaz

Dobrý deň, chcel by som sa spýtať, čo znamená anglické slovo „CASSIS“ Ďakujem.
Marián

Re: dotaz

asi nic. Není to anglické slovo.

Re: dotaz

likér z černého rybízu

Další výhoda seriálů je, že dlouho posloucháte ty samé osoby, často mají herci své vlastní typické hlášky nebo způsoby vyjadřování a je to tedy mnohem srozumitelnější než filmy, kde je každý hlas jiný.
A – určitě to už někdo zmínil – není nelegální seriály stahovat, jen je sdílet (aspoň u nás) – například přes Torrenty či DC++.

Díky za tip

Teď jsem objevila Váš článek a moc díky za bezvadný tip. Už vím, jak strávím (a doufám, že nejen) dnešní večer.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.