Help for English

Jak přeložit: svůj, svoje, svého...

Komentáře k článku: Jak přeložit: svůj, svoje, svého...

 

:-D :-D :-D :-D Rozhodne zábavne napsané.
Musela sem se chechtat.
Dík za článek.

to ar

Nevím, co je na tom k smíchu, když se někdo snaží vysvětlit v čem mnozí chybují.

rozdiel modzi moje/svoje

aky je rozdiel medzi slovami „moje“ a „svoje“ v cestine?
vdaka

pobavilo

Musím přiznat, že mě poznámka k článku také opravdu pobavila, především to se sestrami. Ne kvůli tomu, že bych se smála začínajícím studentům, ale protože se mi hned vybavilo, jak jsem na základce cpala učitelce nejen svého psa, ale dokonce i ségru :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Anna vložený před 8 lety

to ar

Nevím, co je na tom k smíchu, když se někdo snaží vysvětlit v čem mnozí chybují.

Re: to ar

Jsem si jist, že ‚ar‘ se bavila o mojí poznámce o nechtěných vtipných situacích v hodině :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tomy Novella vložený před 8 lety

rozdiel modzi moje/svoje

aky je rozdiel medzi slovami „moje“ a „svoje“ v cestine?
vdaka

Re: rozdiel modzi moje/svoje

Zvratné zájmeno svoje označuje vztah k osobě nebo věci, která je ve stejné větě podmětem, a to bez rozdílu toho, jestli jde o osobu 1., 2. nebo 3., de facto je pro všechny osoby, pokud je splněna ta první podmínka. Jako příklady mě napadá třeba tohle:

Umyl jsem svoje auto (ale lze klidně i napsat Umyl(a) svoje auto/umyj svoje auto – podmět se shoduje s vlastníkem toho auta)

Pozvala jsem svoje přátele na večeři.

Sbal si svoje věci a vypadni (tvoje by se použilo ve větě, kdyby podmět nebyl shodný s majitelem, třeba Sbalila jsem ti tvoje věci a vypadni) – v té poslední větě není nic osobního, jen mě napadlo jako dobře zapamatovatelný příklad :)

Nevím, jestli jsem to nenapsala trochu zmatečně, když tak klidně doplním.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 8 lety

Re: to ar

Jsem si jist, že ‚ar‘ se bavila o mojí poznámce o nechtěných vtipných situacích v hodině :-)

Re: Re: to ar

Presne tak pane Romane :)
Za každé vysvetlení jako i tohle sem naopak vdečná všem, kterí obetují své znalosti, energii i čas a vážim si to.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tomy Novella vložený před 8 lety

rozdiel modzi moje/svoje

aky je rozdiel medzi slovami „moje“ a „svoje“ v cestine?
vdaka

Re: rozdiel modzi moje/svoje

Myslím, že to je problém hlavně naopak, když lidé překládají z germánských jazyků do češtiny. Říkají potom např. ‚šel jsem tam s mými sestrami‘ apod. Objevuje se to často i v laciných dabinzích v televizi apod. Češtináři jistě trnou, sám občas na účet překladatele také uštědřím nejednu poznámku.

svoje části těla

to jste napsal hezky jasně, že „svoje“ neexistuje. Já to mám zažité se svojí rukou, svojí hlavou…, např.:
She painted her fingernails black. V češtině svoje v tomto významu neříkáme, ale v angličtině jo :-). Asi to nahrazuje „si – namalovala si“, jinak by namalovala obrázek, na kterém by byly černé nehty.

Skvělý článek. Mám pocit, že dnes hrozně lidí v tomhle chybuje, ale hlavně v češtině. Všude jsou nápisy jako třeba Svěřte nám Vaše peníze apod. Mám dojem, že je to právě ovlivněné špatnými překlady z cizích jazyků. Ale to tu už naťukl pan Vít.

přehledné

Je fajn mít to takhle krásně přehledně popsané!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Bubulina vložený před 8 lety

Skvělý článek. Mám pocit, že dnes hrozně lidí v tomhle chybuje, ale hlavně v češtině. Všude jsou nápisy jako třeba Svěřte nám Vaše peníze apod. Mám dojem, že je to právě ovlivněné špatnými překlady z cizích jazyků. Ale to tu už naťukl pan Vít.

Re:

Právě proto bych doporučoval upravit tu rovnost uprostřed článku na něco jiného. Aby si někdo nemyslel, že věta „Pozval jsem svoje rodiče.“ je v češtině ekvivalentní „Pozval jsem moje rodiče.“ :-)
Každopádně pěkný článek.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mk222 vložený před 8 lety

Re:

Právě proto bych doporučoval upravit tu rovnost uprostřed článku na něco jiného. Aby si někdo nemyslel, že věta „Pozval jsem svoje rodiče.“ je v češtině ekvivalentní „Pozval jsem moje rodiče.“ :-)
Každopádně pěkný článek.

Re: Re:

No jo, jenže pokud to jakkoli změním, nebude jasný ten anglický překlad.

díky za článek, takové krátké testy na konci jsou výborné a lehce ověří jestli to vážně umíme :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 8 lety

svoje části těla

to jste napsal hezky jasně, že „svoje“ neexistuje. Já to mám zažité se svojí rukou, svojí hlavou…, např.:
She painted her fingernails black. V češtině svoje v tomto významu neříkáme, ale v angličtině jo :-). Asi to nahrazuje „si – namalovala si“, jinak by namalovala obrázek, na kterém by byly černé nehty.

Re: svoje části těla

možná lepší příklady kdy se svoje/moje… v češtině neříká, ale v angličtině ano:
- He was holding a mug of coffee in HIS left hand.
- She turned HER head to look at him.
- Go and wash YOUR face.
- He came in with a smile on HIS face.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.