Help for English

Co jste se právě naučili?

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

Zajímavý “gramatický” obrat (ale nechtějte po mně, jak se to jmenuje – kdyby někdo věděl, sem s tím):

I'm tired of being hunted. And I have a bow and arrows now. So let them find me.
And find me, they do.

Jestli tomu obratu dobře rozumím, tak podobná gramatická konstrukce se používá i v dialektu na jižní Moravě, zní to takhle: “najít mě najdou”

Tento příspěvek by se spíš hodil do tématu “co jste se právě dozvěděli”, ale lepší místo pro něj nenacházím a nové téma zakládat nechci.

Want + předpřítomný čas průběhový

Normálně člověka napadne, že to přeci nejde, protože want je stavové sloveso. Přesto na tuhle kombinaci můžete v Angličtině narazit. Stalo se mi to u jednoho filmu, kde je tato situace:

Žena vysvětluje druhé ženě, že chtěla jít na pohřeb svému synovi, ale prostě nebyla schopná.

have been wanting to go but just haven't been able to.

Jak se zdá, rodilí mluvčí ani gramatika s tím problémy nemají.

HAVE BEEN KNOWN TO DO SOMETHING – Have occasionally in the past done something (Oxford Dictionaries).

You know, I have been known to hold a baby now and then.

WAS/WERE(DUE)TO + přítomný infinitiv (present infinitive) – nevíme, jestli se daná věc nebo událost uskutečnila.

The exam results were (due) to arrive at the school today. We can ring tomorrow to find out whether they have arrived. TTT

WAS/WERE(DUE)TO + dokonavý infinitiv(perfect infinitive) – víme, že daná věc nebo událost se nestala.

The exam results were (due) to have arrived at the school today but apparently the exam board has not posted them yet. TTT

Zdroj: Advanced Learners' Grammar

Interesting colloquial phrases with “world”

not for (all) the world used to say that you would never do somethingI wouldn't hurt you for the world.

see the world to travel widely and gain wide experience

what is the world coming to? used to express disapproval, surprise or shock, especially at changes in people's attitudes or behaviourWhen I listen to the news these days, I sometimes wonder what the world is coming to.

lie in or sleep in poležet si v posteli

(British English) (also sleep in North American English, British English) to stay in bed after the time you usually get upIt's a holiday tomorrow, so you can lie in.

AS IF (idiom) jako odpověď na něco ve významu: to neudělám, do toho nejdu, nevěřím tomu.

Výklad na Urban Dictionary

HAD BETTER BE GOING

I had better be going back to the counter.

Tahle kombinace mě opravdu překvapila.

EVOO – Extra Virgin Olive Oil

Já slyšel nedávno na BBC spojení NEVER FEAR! ve významu “Klid!”/“Nebojte!”, (v kontextu typu “ale nebojte, hned si to pustíme”, nebo tak něco), což jsem neznal.

Dále někdo použil spojení God knows better!.

A nakonec jsem poprvé v životě slyšel vyslovit little bit jako / *** /

Excuse you!

Když do vás někdo vrazí na ulici a neomluví se, můžete mu toto “odpovědět”. Je to z Sherlock

Při brouzdání ve slovníku jsem narazil na něco, co vypadá jako Czenglish, ale není:
GIVE sb WHAT FOR = dát komu co proto

take my coffee black. = Pijem kávu bez mlieka.

She was 2 months short of her 65th birthday when she passed away. = Zemřela dva měsíce před svými 65. narozeninami.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

She was 2 months short of her 65th birthday when she passed away. = Zemřela dva měsíce před svými 65. narozeninami.

Setkal jsem se i s vazbou “shy of” – těsně před

He died before Christmas, only a month shy of his 90th birthday. (OALD8)

get the better of somebody

Zeus created Pandora, and sent her down to Earth with a box, and told her, “Never, ever open that box.” Well one day, curiosity got the better of Pandora, and she did open the box. (taken from a TED talk)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.