Např.
I hope, I will be home until 3 o'clock
Má tam být čárka?
Např.
I hope, I will be home until 3 o'clock
Má tam být čárka?
Tady bych čárku nepsal, ale uvítal bych nějaký článek zabývající se touto problematikou pro pokročilejší.
čárku bych tam rozhodně nedala – dokonce i v češtině by tam nemusela být
myslím, že toto je pokryto v mém článku o čárkách.
I HOPE + předmětná věta, není sebemenší důvod, proč by se měla oddělovat čárkou. Je to jako předmět, ten taky neoddělujeme čárkou od věty:
I like, music. (to je přeci taky nesmysl).
pomůcka:
I hope (that) I will be home until 3 o'clock.
Tam bys už čárku ani citem nedal ![]()
(jinak by to asi mělo být „BY 3 o'clock“)
(jinak o'clock už je taky ze staré školy, ne?
spíše 3am/3pm
)
Dipsik: Jak to, že by v češtině nemusela být? „Doufám, že… " tam to bez čárky přeci nejde, ne? Leda, že by se to přeložilo "Snad budu…“, pak ne, tjf.
no, máte pravdu že s tím doufám na začátku tam je ![]()
Jedině kdyby to bylo: Budu doufám do tří doma. – tam nemusí být
sorry
Jo vidíte, to mě nenapadlo. A bere se to potom jako sloveso? Já bych
řekl, že to pak je příslovce. Ale jak funguje čeština, to moc
nevím. ![]()
V češtině by tam interpunkční čárka být nemusela, protože ono „doufám“ je tzv. vsuvka (parenteze), která se sice odděluje čárkami, pomlčkami nebo závorkami, ale existují výjimky ve formě ustálených vsuvek jednoslovných, které se čárkou oddělovat NEMUSEJÍ (ale některé z nich se oddělovat můžou), jako např.: prosím, myslím, doufám, bohužel, snad zřejmě, patrně, apod.
Můžeme tedy např. napsat: „Půjčil bys mi, prosím, nějaké
peníze?“ i „Půjčil bys mi prosím nějaké peníze?“
„Doufám, že jsi umyl nádobí.“ i „Doufám že jsi umyl nádobí.“
× ALE:
Tentokrát už to snad vyjde.„ – Zde by bylo nepřípustné oddělit vsuvku "snad“ čárkou. ŠPATNĚ: „Tentokrát už to, snad, vyjde.“
Omlouvám se za malou „češtinářskou“ vsuvku, ale nedalo mi to. ![]()
češtinářská vsuvka určitě nevadí, ono koneckonců aby mohl člověk
překládat, je dobrá znalost mateřštiny taky nutná
I když toto je
možná trošku mimo…
A můžu se zeptat odkud to máte?
No, o jazyky (nejen cizí) se docela zajímám, alespoň si to troufám
tvrdit, takže jsem spoustu věcí pochytil (při čtení, ve škole apod.).
A když nad
něčím dumám nebo si s něčím nevím rady, tak sáhnu po nějaké chytré
knize.
Tohle
mám, myslím, ze školy. Domnívám se, že o tom píšou jak v Českém
jazyce pro gymnázia (Jiří Kostečka), tak v Českém jazyce v kostce (Marie
Sochrová).
a normálně se tedy v aj hlavní věty čárkou neodděluji?
přečtěte si prosím článek o čárkách.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.