Body idioms (1)
Idiomy jsou zažitá spojení, která v doslovném překladu nedávají často příliš smysl, proto je pochopení významu poměrně komplikované. Více si o problematice idiomů přečtěte v článku zde.
to have / be a big mouth
všechno vyžvanit / žvanil, drbna
If I had known you were such a big mouth, I would have never told you!
I can't stand his new girlfriend. She has a big mouth you wouldn't believe.
Pozn.: Ve významu be a big mouth lze použít i jedno slovo be a bigmouth.
to be all ears
být jedno velké ucho
So what happened? Start talking. I'm all ears.
I was all ears, but didn't understand what she was saying.
to have/get cold feet
mít roztřesená kolena, ztratit odvahu, dostat strach
She was supposed to testify against him in court, but then she got cold feet and didn't do it.
No one was surprised he had cold feet before the wedding ceremony.
to face the music
postavit se kritice čelem, nést následky svého jednání
I told you not to cheat in the test. Now you're going to have to face the music.
Little Tom broke a chair and had to face the music when his mother got home.
It's a great song. I know all the lyrics by heart.
She knew her speech by heart, but she was still very nervous.
to cost an arm and a leg
stát balík, majlant
Real estates cost an arm and a leg nowadays.
We want to buy a new kitchen, but I’m afraid it’s going to cost us an arm and a leg.
to have a sweet tooth
mít rád sladké, být na sladké
Steve has a sweet tooth and eats candy all the time. No wonder he's quite fat.
She goes jogging every morning. You know, she has a sweet tooth and needs to balance it somehow.
to put one's foot down
dupnout si, rázně zasáhnout, učinit přítrž
His wife wanted to go to Spain again, but he put his foot down this time and they went to Finland.
When my roommate started to borrow my clothes without asking, I had to put my foot down.
Pozn.: Taky šlápni na to při řízení auta.
to have a long face
mít protažený obličej (mít smutný/vážný výraz)
If you decide to go to the party in the end, please don't spoil everyone's evening with a long face.
Why do you have such a long face? – Well, my girlfriend's just dumped me.
nosy / nosey
vlezlý, zvědavý, dotěrný
Oh come on, don't be so nosy!
We have a very nosey neighbour and she always wants to know what we're doing or where we're going.
to be a pain in the neck
být otravný, jako osina v zadku
Sorry, I know I can be a pain in the neck sometimes.
This homework is a real pain in the neck. It's so long.
Pozn.: Taky neslušně a pain in the ass/butt.
to pull someone's leg
tahat za nos, utahovat si, dělat si dobrý den
No! You can't be serious! Wait, are you pulling my leg?
Stop pulling my leg! She would never go out with you.
my lips are sealed
budu mít pusu na zámek, mlčet jako hrob
But Susan, it's a secret. – Don't worry, my lips are sealed.
Oh, and please don't tell my husband you saw me here. – Yes, of course, my lips are sealed.
to make my blood boil
vařit se krev v žilách
I can't stand my new colleague. Just seeing him makes my blood boil.
The policeman's behaviour made his blood boil, but there was nothing he could do.
to get something off your chest
vyzpovídat se, ulevit si, shodit ze sebe
I'm glad I finally got it off my chest.
I'm sorry, boss, but I just have to get it off my chest. Why did you fire Susan?
to keep an eye on sth/sb
dohlížet, hlídat, dávat pozor
Could you keep an eye on your sister while I'm out? She's in the garden.
Janet had to keep an eye on their expenses, because her husband was spending too much.
over my dead body
jen přes moji mrtvolu
Dad, can I borrow your car? – Over my dead body!
You want to buy a motorbike? Over my dead body.
to play it by ear
improvizovat, podle momentální situace
We'll see what the weather's like and play it by ear.
What are you doing tonight? – I don't know. I'll just play it by ear.
a rule of thumb
praktická pomůcka, praktický ukazatel (to, co většinou funguje)
A general rule of thumb is to add the ingredients when the water starts boiling.
As a rule of thumb, you should hear from a company about two weeks after you send your application.
a sight for sore eyes
potěcha pro oko, radost pohledět
It had been raining here for two weeks, so it was a sight for sore eyes when we saw the sun finally appear yesterday morning.
That pretty girl is a sight for sore eyes.