Body idioms (3)
Idiomy jsou zažitá spojení, která v doslovném překladu nedávají často příliš smysl, proto je pochopení významu poměrně komplikované. Více si o problematice idiomů přečtěte v článku zde.
a skeleton in the closet
kostlivec ve skříni (kompromitující tajemství)
I have no idea why Martin was fired. He must've had some skeletons in his closet.
I'm sure he has a skeleton in the closet, no matter what he says.
Pozn.: V britské angličtině se používá také a skeleton in the cupboard.
Achillova pata, slabina
Geography has always been my Achilles' heel.
Every villain has his Achilles' heel.
by word of mouth
ústně (při šíření zprávy, předávání informací)
All the information was given by word of mouth, nothing in writing.
The news spread very quickly by word of mouth.
not to lift a finger
I do all the housework myself. My husband never lifts a finger.
He didn't lift a finger to help me with the kids.
Pozn.: Používá se taky not to raise a finger.
to turn the other cheek
nastavit druhou tvář, nereagovat agresivně, nereagovat na násilí násilím
If he insults you, you should turn the other cheek.
I'm supposed to turn the other cheek since I'm his subordinate, but I won't have it.
to be all fingers and thumbs
mít obě ruce levé, být nemotorný
Before the interview I was all fingers and thumbs.
I can't play sports. I'm all fingers and thumbs.
to keep a stiff upper lip
nedat na sobě nic znát, zachovat kamennou tvář
He was raised by his parents to always keep a stiff upper lip.
Despite what was said Jessica kept a stiff upper lip and smiled.
to shake a leg
hnout kostrou, hnout sebou
I don't have all day. Shake a leg!
Shake a leg! We're going to be late for the party.
to split hairs
přít se o maličkosti
Let's not split hairs over such petty matters.
I don't want to split hairs, honey, but the wall is a bit darker than what we agreed on.
to put your finger on sth
určit, poznat, definovat, kápnout na (problém, rozdíl)
There's something wrong with my phone, but I can't put my finger on it.
I was sure she'd been crying but I couldn't put my finger on what was wrong.
Pozn.: Používá se nejčastěji v záporu se slovesem can't nebo couldn't.
to look sb in the eye
podívat se někomu do očí
Look me in the eye and say it again!
She looked him in the eye and said she loved him.
Pozn.: My se díváme někomu do očí, ale v angličtině se díváte do oka – jednotné číslo.
něco, co vám otevře oči
That match was an eye-opener of how we perform as a team.
Visiting the poor suburb was a real eye-opener.
(with) the naked eye
pouhým okem (viditelný)
The insects were so small they were invisible to the naked eye.
A crystal clear night sky made it possible to see Venus with the naked eye.
to be easy on the eye
lahodit oku, být hezký na pohled
His drawings are easy on the eye.
The sofa is comfortable, but it isn't very easy on the eye.
Pozn.: Máme i spojení to be easy on the ear, tedy lahodit uchu.
behind your back
za zády (pomlouvat, posmívat se)
He had no idea they all laughed at him behind his back.
I don't like it when someone talks about me behind my back.