
WEIGHT / WEIGH
Dnes si ukážeme dvě slovíčka, která se studentům pletou. Nebo možná lépe řečeno – jedno z nich znají a druhé ne, ač by měli. Budeme se bavit o hmotnosti.
Pro hmotnost používáme v angličtině podstatné jméno weight. To studenti většinou znají třeba z učebnic či dotazníků, ale mnohdy už neví, že je odvozeno do slovesa weigh.
weight
/'weɪt/ – hmotnost, váha
weigh/'weɪ/ – vážit
Problém dělá i výslovnost. Pokud si nejste jisti, můžete použít tuto pomůcku:
- weight
/'weɪt/ vyslovujeme stejně jako wait/'weɪt/ - weigh
/'weɪ/ vyslovujeme stejně jako way/'weɪ/
Pozn.: Jde totiž o tzv. homofony. Více v článku Homonyma, homofony, homografy.
Jelikož je jedno slovíčko podstatné jméno a druhé sloveso, je třeba s nimi podle toho pracovat.
- podstatné jméno weight
/'weɪt/
What's your weight? – My weight is 80 kg.
What's your weigh? – My weigh is 80 kg.
- sloveso weigh
/'weɪ/
How much do you weigh? – I weigh 80 kg.
How much do you weight? – I weight 80 kg.
Tato slovíčka se určitě nepoužívají pouze v souvislosti s hmotnosti lidí, proto si ukážeme další příklady.
weight – hmotnost, váha

What's the weight of the package?
The box is about 5 kilos in weight.
My brother has always had a weight problem.
Are you sure the bridge can support our weight?
- lose weight – zhubnout
- put on weight / gain weight – přibrat (na váze)
She's trying to lose weight.
My husband has put on a little weight.
Pozn.: Podstatné jméno weight má také význam “závaží”, “činka”.
weigh – vážit

The baby weighed 3 kg at birth.
Sorry, I can't lift the box. It weighs a ton!
I weigh myself every morning.
The greengrocer weighed the potatoes and handed them to me.
When I was weighing the flour, I spilled some on the floor.
kilo vs. pound
U nás používáme pro hmotnost jednotku kilogram =
kilogram
- 1 pound = 0.45 kilograms
- 1 lb = 0.45 kg
Více v článku Míle, stopy, palce, libry….
váha (hmotnost) vs. váha (přístroj)

V češtině má slovo váha dva významy. Může jít o udání hmotnosti nebo o přístroj. V angličtině jsou to ale rozdílná slovíčka:
- weight
/'weɪt/ – váha (hmotnost) - scale
/'skeɪl/ (am.) – váha (přístroj) - scales
/'skeɪlz/ (br.) – váha (přístroj)
V americké angličtině používají pro jednu váhu (stejně jako v češtině) jednotné číslo, tedy a scale. V Británii jde ale o množné číslo (stejně jako třeba brýle nebo kalhoty), proto jedna váha je a pair of scales nebo častěji a set of scales.
I put the box on the scale and weighed it. *14 (am.)
I put the box on the scales and weighed it. *15 (br.)
Pozn.: Více v článku Záludné jednotné x množné číslo a Párová podstatná jména v angličtině.
Nejznámější spojení se slovem scale/scales jsou:
- bathroom scale(s) – osobní váha
- kitchen scale(s) – kuchyňská váha
Jelikož slovo scale má i spoustu jiných významů (třeba stupnice nebo šupina), můžete se pro upřesnění setkat i se spojením weighing scale(s) nebo weight scale(s), tedy doslova “váha na vážení”.
Pro pokročilejší:
Sloveso weigh
I don't know what to do really. I'm weighing two options.
You should weigh
up the pros
and cons and make a decision.
Slovíčko weight
Please weight the tablecloth down with something or it'll blow away. It's quite windy.
- Jaká je tvoje váha? -- Moje váha je 80 kg.
- Kolik vážíš? -- Vážím 80 kg.
- Jaká je váha toho balíku?
- Ta krabice váží asi 5 kilo.
- Můj bratr měl vždy problém s váhou.
- Jsi si jistý, že ten most naši váhu unese?
- Snaží se zhubnout.
- Můj manžel trochu přibral.
- Mimino vážilo při porodu 3 kila.
- Promiň, tu krabici neuzvednu. Váží tunu!
- Každé ráno se vážím.
- Zelinář brambory zvážil a podal mi je.
- Když jsem vážil mouku, trochu jsem vysypal na podlahu.
- Položil jsem krabici na váhu a zvážil ji.
- Položil jsem krabici na váhu a zvážil ji.
- Nevím moc, co dělat. Zvažuju dvě možnosti.
- Měl bys zvážit pro a proti a rozhodnout se.
- Prosím zatěžkej něčím ten ubrus nebo odletí. Je docela větrno.






