Help for English

Sloveso GET

Komentáře k článku: Sloveso GET

 

Moooooc díky

Tak za tenhle článek jsem se dlouho modlil, díky za něj! :)

Moooc mooc taky děkuji, jsem rád, že jste přidali článek jako je tento. S takovými slovy mám celkem problémy. :-) :-)

Sloveso get a jeho vazby a použití se vždy hodí. Díky :-)

mohu se zeptat na přesný překlad této fráze „get on with work“.
Děkuju :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od phoebe vložený před 17 lety

mohu se zeptat na přesný překlad této fráze „get on with work“.
Děkuju :-)

Re:

něco jako ‚vypořádat se s prací, udělat tu práci, máknout na tom, pohnout tím‘ apod. záleží na kontextu a na stylu (hovorový/for­mální) apod.

dobrej článek! :idea:

dalsi vyborny clanok..chcem sa spytat ci mozem pouzit „I got you“ vo vyzname „postaram sa o teba..“

Odkaz na příspěvek Příspěvek od magic-32 vložený před 15 lety

dalsi vyborny clanok..chcem sa spytat ci mozem pouzit „I got you“ vo vyzname „postaram sa o teba..“

Re:

Muselo by to být jasně pochopitelné z kontextu, ze situace. I GOT YOU může totiž znamenat hodně věcí.

should get going

Zdravím Marku,
je nějaký rozdíl ve větách
I should get going a
I should go
Ve smyslu např. že jeden výraz je naléhavější než druhý nebo je tam vyjádřena nějaká povinnost nebo větší odhodlání mluvčího…
Pokud jsou obě stejné, kterou by použil anglicky mluvící člověk?
Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od michavon vložený před 14 lety

should get going

Zdravím Marku,
je nějaký rozdíl ve větách
I should get going a
I should go
Ve smyslu např. že jeden výraz je naléhavější než druhý nebo je tam vyjádřena nějaká povinnost nebo větší odhodlání mluvčího…
Pokud jsou obě stejné, kterou by použil anglicky mluvící člověk?
Díky

Re: should get going

je to IMHO to samé, každý by použil, co se mu právě chce říct. GET GOING je takové více neformální.

Re:

Více v článku o vazbách GET sth DONE a HAVE sth DONE.

GET sth DONE se používá ve dvou významech – dám si něco udělat a nebo stalo se mi něco nepříjemného.

Pane Víte, je potom tedy nějaký rozdíl mezi „He was arrested.“ a „He got arrested.“ a „He was shot.“ a „He got shot.“ „He is married“ a „He got married“?

Děkuju.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marcuss1 vložený před 14 lety

Pane Víte, je potom tedy nějaký rozdíl mezi „He was arrested.“ a „He got arrested.“ a „He was shot.“ a „He got shot.“ „He is married“ a „He got married“?

Děkuju.

Re:

s tím arrested, shot apod. žádný zásadní rozdíl není. To GET naznačuje, že se někomu přihodilo něco nepříjemného. Ale jinak význam je stejný.

HE IS MARRIED a HE GOT MARRIED ale rozdíl je, HE IS MARRIED – je ženatý, HE GOT MARRIED – oženil se

got x gotten

Zdravím, jak je to přesně s tím gotten? Někde jsem slyšel, že se nedá použít ve významu „mít“, ale spíše „obdržet“. Je to tak?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ondrus vložený před 12 lety

got x gotten

Zdravím, jak je to přesně s tím gotten? Někde jsem slyšel, že se nedá použít ve významu „mít“, ale spíše „obdržet“. Je to tak?

Re: got x gotten

V americké angličtině je to min. příčestí slovesa GET. Nepoužívá se ale ve výtnamu I HAVE GOT = mít nebo I'VE GOT TO = musím. Tam zůstává GOT.

Ale např. I'VE NEVER GOTTEN ANYTHING FROM HER.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.