Help for English

Articles: Place Names

Komentáře k článku: Členy před názvy míst

 

Ramonis

Mě zas někdy někdo říkal, že The Ukraine se píše s The, protože to slovo v sobě zahrnuje krajinu (kraine) stejně jako u The Netherlands taky krajina (lands).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ramonis vložený před 17 lety

Ramonis

Mě zas někdy někdo říkal, že The Ukraine se píše s The, protože to slovo v sobě zahrnuje krajinu (kraine) stejně jako u The Netherlands taky krajina (lands).

Re: Ramonis

No, ale sposta zemí má v sobě ‚krajinu‘, končí na ‚-land‘, tam se ale člen nepíše.

Urcity clen pred hospodou :-)

Prehledne a uzitecne, diky, jsi vazne bourak, Marku. Co se tyka „Place names“ ve vztahu k pouziti clenu, dulezitou soucasti mistopisu (orientacni body) jsou take hospody :-D , jejichz nazvy jsou psany s urcitym clenem a velkym pismenem – mozna by to zaslouzilo doplneni do tohoto clanku. Mozna jsem to jen prehledl a je to uz na jinem miste.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tomtom vložený před 17 lety

Urcity clen pred hospodou :-)

Prehledne a uzitecne, diky, jsi vazne bourak, Marku. Co se tyka „Place names“ ve vztahu k pouziti clenu, dulezitou soucasti mistopisu (orientacni body) jsou take hospody :-D , jejichz nazvy jsou psany s urcitym clenem a velkym pismenem – mozna by to zaslouzilo doplneni do tohoto clanku. Mozna jsem to jen prehledl a je to uz na jinem miste.

Re: Urcity clen pred hospodou :-)

No, myslím, že se to řídí obecnými pravidly, tedy když začínají vlastním jménem člověka – bez členu:
Dorry's Tavern
Mo's
Mulligan's
Doheny and Nesbitt's

Pokud začínají obecným podstatným jménem nebo přídavným jménem, měly by být se členem:
The Ice-House
The Horseshoe Bar

V jedné učebnici píší, že člen určitý obvykle používáme před názvy divadel a kin. Co před názvy muzeí? Tam také? Díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Troll vložený před 16 lety

V jedné učebnici píší, že člen určitý obvykle používáme před názvy divadel a kin. Co před názvy muzeí? Tam také? Díky.

Re:

Nemyslím si, že by muzea měla nějaká svá vlastní pravidla. Když se podíváte na wikipedii na pojem MUSEUM, najdete tam spousty názvů muzeí, a skoro všechny mají člen. en.wikipedia.or­g/wiki/Museum

Dobrý den, v učebnici Headway je věta: Have you ever been to the Vatican? Proč je tam člen?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ludowig vložený před 16 lety

Dobrý den, v učebnici Headway je věta: Have you ever been to the Vatican? Proč je tam člen?

Re:

Prostě to tak je, podobně je THE HAGUE apod – ani tam by podle běžných pravidel člen nebyl, ale je.
VATICAN CITY – bez členu
THE VATICAN – se členem
plný oficiální název: STATE OF THE VATICAN CITY – se členem

Konečne je mi to trochu jasné.. Bezvadný článek :)

Obecné označení + vlastní jméno

„Na internetových stránkách Help For English se dozvíte mnoho užitečného.“
„You can get a lot of useful information at the website Help For English.“
Bylo by to tak správně včetně určitého členu?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Dadacos vložený před 14 lety

Obecné označení + vlastní jméno

„Na internetových stránkách Help For English se dozvíte mnoho užitečného.“
„You can get a lot of useful information at the website Help For English.“
Bylo by to tak správně včetně určitého členu?

Re: Obecné označení + vlastní jméno

na stránkách je ON the website.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 14 lety

Re: Obecné označení + vlastní jméno

na stránkách je ON the website.

Re: Re: Obecné označení + vlastní jméno

Je to až tak striktní? Předtím jsem vygooglil webovky s doménou us a uk – tam by to snad mělo být správně – a viděl jsem obě možnosti.
Každopádně – když to říkáte… :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Dadacos vložený před 14 lety

Re: Re: Obecné označení + vlastní jméno

Je to až tak striktní? Předtím jsem vygooglil webovky s doménou us a uk – tam by to snad mělo být správně – a viděl jsem obě možnosti.
Každopádně – když to říkáte… :-)

Re: Re: Re: Obecné označení + vlastní jméno

Vygooglete si to radši ve slovníku… Oxfordský kolokační slovník např. jasně říká ON.

Googlení může napovědět, ale určitě to nemůžete brát jako spolehlivé.

Dobrý den, chtěla bych se prosím zeptat, jak zacházet při překladu do AJ s názvem hospodářské usedlosti jako je např. Oříškův dvůr. Mám ho přeložit do angličtiny nebo ho můžu nechat v překladu jako “Oříškův dvůr”? A pokud bych ho přeložila, byla by správná verze Oříšek Homestead? Nebo by to bylo se členem? Mockrát děkuji!

Jde o to, že pokud to překládáte pro cizince, možná chcete, aby z názvu pochopili, jestli jde o řeku, horu či dvůr. Pak je dobré to přeložit. Pokud to není důležité, aby to člověk věděl, nechte název celý. Žádné stoprocentní pravidlo na to myslím není.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.